La Chair des mots

Retour à la liste des familles

FEINDRE

Poésie

J’écris dans ce pays que le sang défigure
Qui n’est plus qu’un morceau de douleurs et de plaies

Louis Aragon, Le Musée Grévin, J’écris dans un pays dévasté par la peste

Étymologie

Feindre < lat. fingere = façonner, pétrir, modeler, imaginer, inventer, inventer faussement, feindre < rac. i.-e. *dey-gh- (fig- en lat.) qui signifie modeler, donner une forme particulière à la pâte.

Domaines

Les groupes humains : lady (ang.)
Le corps : défigurer, figure
Le travail manuel : figurine (< it.), figuriste
Les arts : figurant, figuratif, figuration, figurer, non-figuratif, non-figuration, préfiguration, préfigurer, science-fiction, transfiguration, transfigurer
Les sentiments : faignant, feignant, feinte, feinter, feinteur, feintise
La communication : effigie, figuré, figurément
La spatialité : figurer
La spiritualité : transfiguration
Le travail intellectuel : configuration, configurer, fictif, fiction, fictionnel, fictivement, figure

Commentaire

Du sens de « donner une forme à la pâte qu’on modèle » (sous-famille de figurer), on passe à celui d’« inventer » (fictif, figuré, fiction), puis à celui de « fausseté », par opposition au réel (feinte, feignant). À propos de ce terme feignant, voir aussi l’entrée genre. Le terme ang. lady renvoie au vieil ang. « lafuedi » et donc au premier sens de feindre : la lady est celle qui pétrit le pain.

Complément

Celui qui feint (de travailler) est un feignant (écrit aussi parfois faignant). Le fainéant, quant à lui, est celui qui ne fait rien (voir les entrées faire et gens). La confusion s’est très vite installée puisque celui qui ne fait rien feint souvent de travailler.

Masquer les abréviations

Afficher les abréviations

Abréviations et conventions concernant la langue :

abr. abréviation
adj. adjectif
adv. adverbe
a. fr. ancien français
c.-à-d. c’est-à-dire
cf. confer
ex. exemple
fam. familier
fém. féminin
hyb. hybride
id. idem, pareillement
loc. locution
masc. masculin
neut. neutre
part. participe
p.-ê. peut-être
plur. pluriel
pop. populaire
préf. préfixe
prép. préposition
pron. pronom
rac. racine
rad. radical
sing. singulier
subst. substantif
suff. suffixe
vb verbe


Abréviations et conventions concernant le latin :

bas lat. bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère)
lat. latin classique
lat. ecclés. latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire)
lat. imp. latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère)
lat. méd. latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite)
lat. pop. latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1)
lat. vulg. latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1)
grom gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge
lat. bot. latin des botanistes


Abréviations et conventions concernant les autres langues :

alld. mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine
als. mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine
angl. mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine
ara. mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine
bre. mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine
celt. mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine
esp. mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine
fran. mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine
germ. mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine
it. mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine
occ. mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine
piém. mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine
port. mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine
prov. mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine

< alld. mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine
< als. mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine
< angl. mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine
< ara. mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine
< bre. mot emprunté au breton, mais d’origine latine
< celt. mot emprunté au celtique, mais d’origine latine
< esp. mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine
< fran. mot emprunté au francique, mais d’origine latine
< germ. mot emprunté au germanique, mais d’origine latine
< it. mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine
< occ. mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine
< piém. mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine
< port. mot emprunté au portugais, mais d’origine latine
< prov. mot emprunté au provençal, mais d’origine latine
i.-e. indo-européen
arg. argot
arc. archaïque