Retour à la liste des familles
RAMEAU
Poésie
Pour les chasseurs, les vrais, il faut que ça palpit’e de plumes et de
Ramage,
Il faut que ça ait peur, il faut que ça se sauve, bref, que ce soit
« Sauvage »...
Henri Tachan, La Chasse
Étymologie
Rameau < lat.pop. ramellus < lat. ramus = le rameau, la branche
Domaines
La faune et la flore : ramage, ramager, ramée, ramier, ramification, ramifier, ramille, ramure, rémige
Le corps : rémoulade
Le travail manuel : birème, ramage, ramager, rame, ramer, ramescence, rameur, rameux, ramification, ramifier, ramonage, ramoner, ramoneur, rinceau, trirème
Divers : Rémi
Le rameau se retrouve dans des termes comme la ramille (dernière division des rameaux), la ramure (ensemble des branches d’un arbre), la ramée (branches coupées avec leurs feuilles vertes), la ramescence (disposition en rameaux, en botanique). Le rinceau (ornement architectural fait d’éléments végétaux entrelacés) et le ramier (gros pigeon qui vit dans les arbres et qu’on appelle aussi « palombe ») sont très proches du sens premier. Le ramage est le chant de séduction des oiseaux qui paradent dans les arbres. Le ramage (associé au verbe ramager) est aussi un quasi synonyme de rinceau. La ramification est une division successive d’un végétal arborescent ou de quelque chose qui est structuré comme ce végétal (arbre généalogique, système sanguin, nerveux… ).
Le rameau peut évoluer en rame : la sous-famille est nombreuse, incluant le ramonage. L’image de la rame se retrouve dans les rémiges qui sont les grandes plumes de l’aile d’un oiseau. Le prénom Rémi signifie sans doute le rameur. Pour finir, le terme rémoulade appartient selon les uns à la famille de moudre (le raifort serait broyé au pilon et moulu), selon les autres à celle de rameau. Le terme serait (Jacqueline Picoche) un croisement du grec « armorakia » (le raifort, le radis sauvage) latinisé en « armoracea » ou « armoracia » et de « ramus » (le rameau, le petit morceau).
Complément
Une autre étymologie de Rémi rapproche le prénom du mot lat. « remedium », signifiant « le remède » (cf. l'entrée mode)) : Rémi serait alors « celui qui soigne », « le médecin ». Pour d’autres pistes encore, on se reportera utilement à l’article Rémi de l’encyclopédie Wikipédia.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |