Retour à la liste des familles
PEIGNER
Poésie
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Chantez in petto
95 fois sur cent
La femme s'emmerde en baisant
Qu'elle le taise ou qu'elle le confesse
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses.
Georges Brassens, Quatre vingt quinze pour cent
Étymologie
Peigner < lat. pectinare = peigner < pectere (même sens) < pecten = le peigne U pectus = le pis, la partie velue du corps, la poitrine, le siège des sentiments, de la pensée < rac. i.-e. *peg- = la poitrine
Domaines
La faune et la flore : pecten (lat.), pétoncle
Le corps : dépoitraillé, dépoitrailler (se), expectoration, expectorer, pectiné, pectoral, pectoraux, peigné, peignoir, pénil, pis, poitrail, poitrine
Le travail manuel : dépeigner, parapet (< it.), peignage, peigneur, peigneuse, peignier, peignures, pignon
Les sentiments : in petto (it.), peigne-cul, peignée
La médecine : poitrinaire
Le sens premier de poitrine se retrouve dans dépoitraillé, pectoral, les pectoraux, le poitrail, le pénil (autre appellation du mont de Vénus), expectorer, l’expression in petto (en son for intérieur), le pis (terme qui désignait en a. fr. la poitrine en général avant de prendre son sens moderne). On en est encore tout près avec le parapet qui est une protection située au niveau de la poitrine.
Le poil se peigne, et c’est la seconde sous-famille, illustrée par des termes comme le pecten, pectiné (en forme de peigne), le peignoir (d’abord nécessaire à coiffer, puis linge que l’on met sur ses épaules lorsqu’on se peigne, qui recueille les peignures, puis manteau de bain, manteau d’intérieur), la peignée (qui consiste étymologiquement à se tirer les cheveux), et le pétoncle (mollusque en forme de peigne). En mécanique, le pignon ressemble, avec ses dents crantées, à un peigne.
Complément
Au sens architectural, le mot pignon appartient à la famille de pétition.
Au sens botanique, le mot pignon appartient à la famille de pin.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |