La Chair des mots

Retour à la liste des familles

SENTIR

Poésie

De l’ombre elle a gardé les parfums et l’essence
Elle est comme un songe des sens

Louis Aragon, Les Yeux d’Elsa, Cantique à Elsa

Étymologie

Sentir < lat. sentire = percevoir par les sens, sentir, ressentir, être affecté par quelque chose, éprouver des sentiments, percevoir par l’intelligence, se rendre compte, penser, juger

Domaines

La faune et la flore : pois de senteur, sensille, sensitive
Le corps : sensitif, sensitivité, sensoriel, sensori-moteur, senteur
Le travail manuel : photosensibilisation (hyb.), photosensibilité (hyb.), photosensible (hyb.), sensitomètre (hyb.), sensitométrie (hyb.), sensorimétrique (hyb.)
Les arts : nonsense (ang.)
Les sentiments : insensibilité, insensible, ressentiment, ressentir, sensas, sensass, sensation, sensationnalisme, sensationnel, sensibilisant, sensibilisateur, sensibilisation, sensibiliser, sensibilité, sensible, sensiblerie, sensitif, sensualité, sensuel, sensuellement, sentencieusement, sentencieux, senti, sentiment, sentimental (< ang.), sentimentalement, sentimentalisme, sentimentalité, suprasensible, ultrasensible
La communication : assentiment, consensuel, consensus (lat.), consentant, consentement, consentir, dissension, dissentiment, stricto sensu
Le travail intellectuel : contresens, faux-sens, forcené, insensé, insensible, insensiblement, non-sens, pressentiment, pressentir, sens, sens dessus dessous, sens devant derrière, sensé, sensément, sensible, sensiblement, sensualisme, sensualiste
La justice : sentence
La médecine : désensibilisation, désensibiliser, insensibilisation, insensibiliser, insensibilité, photosensibilisation (hyb.), photosensibilité (hyb.), photosensible (hyb.), radiosensibilité, sensibilisant, sensibilisateur, sensibilisation, sensibilisatrice, sensibiliser, sensitif
L’armée : sentinelle (< it.)

Commentaire

Le cheminement sémantique de sentir est très proche de celui de savoir : des sens, et donc des sensations, ici l’odorat, on passe progressivement à des acceptions abstraites, figurées, intellectualisées.
Le niveau des sensations est représenté par la senteur, la désensibilisation, la photosensibilité, le pois de senteur, ressentir, sensitif, la sensille (chez les insectes), sensoriel, sensorimétrique, la sensualité, sensuel… La sentinelle est quelqu’un dont la fonction, étymologiquement, est d’écouter (une des extensions sémantiques du vb « sentire » en lat.). La sensitive est une plante dont le nom traduit une sorte de personnification. C’est un mimosa dont les feuilles se rétractent dès qu’on les effleure.
La sensibilité, l’insensibilité, le ressentiment, sensibiliser, la sensiblerie, la sentimentalité font passer progressivement des sensations aux sentiments. On accède au niveau de l’intellect avec des termes comme le consensus, le consentement, le contresens, la dissension, le faux-sens, le non-sens, (le) forcené (où le [s] est devenu [c] par rapprochement abusif avec le mot force, dans la famille de fort), sensément, sentencieux

Masquer les abréviations

Afficher les abréviations

Abréviations et conventions concernant la langue :

abr. abréviation
adj. adjectif
adv. adverbe
a. fr. ancien français
c.-à-d. c’est-à-dire
cf. confer
ex. exemple
fam. familier
fém. féminin
hyb. hybride
id. idem, pareillement
loc. locution
masc. masculin
neut. neutre
part. participe
p.-ê. peut-être
plur. pluriel
pop. populaire
préf. préfixe
prép. préposition
pron. pronom
rac. racine
rad. radical
sing. singulier
subst. substantif
suff. suffixe
vb verbe


Abréviations et conventions concernant le latin :

bas lat. bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère)
lat. latin classique
lat. ecclés. latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire)
lat. imp. latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère)
lat. méd. latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite)
lat. pop. latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1)
lat. vulg. latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1)
grom gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge
lat. bot. latin des botanistes


Abréviations et conventions concernant les autres langues :

alld. mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine
als. mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine
angl. mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine
ara. mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine
bre. mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine
celt. mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine
esp. mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine
fran. mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine
germ. mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine
it. mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine
occ. mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine
piém. mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine
port. mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine
prov. mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine

< alld. mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine
< als. mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine
< angl. mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine
< ara. mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine
< bre. mot emprunté au breton, mais d’origine latine
< celt. mot emprunté au celtique, mais d’origine latine
< esp. mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine
< fran. mot emprunté au francique, mais d’origine latine
< germ. mot emprunté au germanique, mais d’origine latine
< it. mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine
< occ. mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine
< piém. mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine
< port. mot emprunté au portugais, mais d’origine latine
< prov. mot emprunté au provençal, mais d’origine latine
i.-e. indo-européen
arg. argot
arc. archaïque