Retour à la liste des familles
ÉTÉ
Poésie
Vous avez bousculé le ciel,
Vous avez repoussé l’hiver
Et réinventé les étés
Barbara, Pantin
Étymologie
Été < lat. aestas < rac. i.-e. *H2yd- qui signifie brûler, bouillonner. Le sanscrit propose une rac. idh- qui signifie allumer.
Domaines
Les quatre éléments : estuaire, estuarien, étésien, étiage, étier
La faune et la flore : estivation, estive, estiver
L’habitat : édicule, édification, édifice, édifier, réédification, réédifier
Le travail manuel : métivier
Les sentiments : édifiant
La temporalité : estivage, estival, estivant
Le travail intellectuel : édification, édifier
La politique : édile, édilitaire, édilité
Les loisirs : estivant
L’idée première de bouillonner est encore bien présente, dans l’estuaire et l’étier (canal qui amène de l’eau de mer dans les marais salants). L’étiage est le niveau moyen le plus bas d’un cours d’eau. Ça bouillonne peu, mais ça chauffe, d’où le second sens de la rac. qui renvoie à l’été, à la chaleur, avec l’estive, les vents étésiens qui soufflent en été, même s’ils viennent du Nord, en Méditerranée orientale. L’édifice constitue une superbe synecdoque : le terme désigne d’abord le foyer, puis la hutte primitive, puis la maison tout entière, voire l’immeuble.
L’édile, à Rome, était quant à lui chargé de l’entretien des édifices. C’est toujours l’urbanisme qui occupe beaucoup les édiles modernes. Et de la notion de construction, on passe à celle de formation morale avec le second sens d’édifier.
Requiem pour un métier d’autrefois : le métivier, terme construit sur messis, la moisson, et aestas, l’été, était une « personne employée à la journée ou à la saison, dans les fermes, le temps des moissons ». (Gérard Boutet, La France en héritage, Perrin, 2007)
Complément
Viennent du grec : l’éther, l’éthyle, le polyester.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |