Retour à la liste des familles
VERTU
Poésie
Je me souviens d’une autre année
C’était l’aube d’un jour d’avril
J’ai chanté ma joie bien-aimée
Chanté l’amour à voix virile
Au moment d’amour de l’année
Guillaume Apollinaire, Alcools, La Chanson du mal-aimé
Étymologie
Vertu < lat. virtus = les qualités qui font la valeur de l’homme moralement et physiquement, la valeur caractéristique, la vertu, les qualités viriles, la vaillance masculine, la bravoure, le courage, la perfection morale. Le sanscrit offre la forme vira qui signifie le héros.
De son côté, héros < lat. heros = le héros, le demi-dieu < grec hêrôs = le demi-dieu. Selon Littré, le grec hêrôs est à rapprocher du sanscrit vira (avec un [
i]
bref) = le héros (le grec figure la perte du [
v]
initial par un esprit rude représenté par le [
h]
du français). En latin, ce radical vir- est celui du subst. vir qui désigne l’homme (par opposition à la femme).
Domaines
Le travail manuel : virolage, virole, viroler, virolier
Les arts : héroïcité (< gre.), héroï-comique (< gre.), héroïde (< gre.), héroïne (< gre.), héroïque (< gre.), héroïquement (< gre.), héroïsme (< gre.), héros (< gre.), virtuose (< it.), virtuosité
Les sentiments : dévirilisation, déviriliser, évertuer (s’), héroïcité (< gre.), héroïne (< gre.), héroïque (< gre.), héroïquement (< gre.), héroïsme (< gre.), héros (< gre.), vertueusement, vertueux, virago, viril, virilement, virilisant, viriliser, virilisme, virilité
La communication : tudieu, vertubleu, vertuchou, vertudieu
La spiritualité : tudieu, vertubleu, vertuchou, vertudieu
Le travail intellectuel : virtualité, virtuel, virtuellement
La politique : triumvir, triumviral, triumvirat, virilocal
La médecine : héroïne (< gre.), héroïnomane (< gre.), héroïnomanie (< gre.)
Les qualités (positives ! ) associées à la virilité constituent le sens premier de la famille. Étymologiquement, un homme est donc un héros ! Ainsi, il n’est pas étonnant que, de s’évertuer à viriliser, de la virtuosité à l’héroïsme, la plupart des mots de la famille soient mélioratifs.
Restent quelques jurons où la vertu, c’est-à-dire le pouvoir, la force, la toute-puissance de Dieu sont mis en doute.
Reste l’évolution vers les paradis artificiels du fém. du mot héros.
Reste l’évolution de l’adj. virtuel : de l’idée d’une qualité en puissance, toujours prête à se manifester, on passe à l’idée de non-concret, de non-visible, de théorique seulement dans une approche qui privilégie le concret.
Reste le terme virago qui a d’abord été mélioratif en désignant une femme qui avait des qualités d’homme, et est devenu dépréciatif en désignant une femme ne présentant pas un physique ou un caractère jugés typiquement féminins. Le mot vertu, d’ailleurs, signifiait à Rome le courage quand il qualifiait un homme, et la pudeur quand il s’agissait d’une femme…
Pour finir, l’appartenance de la sous-famille de virole à cette famille est discutée. Il semble cependant possible de la rattacher au lat. vir car l’ancêtre de la virole était à Rome un bracelet réservé aux hommes.
Complément
Aucun lien étymologique ne peut être établi entre la rac. de vertu et celle de violence.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |