Retour à la liste des familles
VERSER
Poésie
Le branle universel de la danse macabre
Vous entraîne en des lieux qui ne sont pas connus !
Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Danse macabre
Étymologie
Verser < lat. versare = tourner, faire tourner, remuer, bouleverser < vertere = tourner, retourner, changer, traduire, se diriger vers < rac. i.-e. *wer-t- / *wor-t- qui évoque un mouvement de renversement. Le sanscrit vartate signifie « il s’agite ».
Domaines
Les quatre éléments : averse, univers, universel, universellement, Verseau, vortex (lat.)
La faune et la flore : invertébré, vertébré, verticille, verticillé, vorticelle
Les groupes humains : verseau
Le corps : traversin, vertébral, vertèbre, vertébrothérapie (hyb.)
L’habitat : verseau
Le travail manuel : autoreverse (ang.), avers, avertisseur, convertibilité, convertible, convertir, convertissage, convertisseur, dévers, déversement, déverser, déversoir, inconvertibilité, inconvertible, inversable, inverseur, obvers, obverse, reconversion, reconvertir, revers, reversoir, transversal, transversale, transversalement, transverse, travers, traversable, traverse, traversée, traverser, traversier, traversine, traviole, verse, verseur, verseuse, versoir, verveux
Les arts : divertimento (it.), vers, verset, versificateur, versification, versifier
Les sentiments : adversaire, adverse, adversité, animadversion, aversion, averti, bouleversant, bouleversement, bouleverser, diversion, divertir, divertissant, divertissement, extraversion, extraverti, inadvertance, introversion (< all.), introverti (< all.), inverti, malversation, pervers, perversion, perversité, pervertir, pervertissement, pervertisseur, renversant, renversé, renverser, renverseur, subversif, subversion, subvertir, tergiversation, tergiverser, universalisation, universaliser, universalisme, universaliste, universalité, versatile, versatilité
La communication : adversatif, avertir, avertissement, controversable, controverse, controversé, controverser, controversiste, conversation, conversationnel, converser, fait divers, inversif, inversion, prosaïque, prosaïquement, prosaïsme, prosateur, prose, recto verso (lat.), verlan, version, verso (lat.), versus (lat.)
La spatialité : ailleurs, renverse, renversement, renverser, vers, versant, vertical, verticale, verticalement, verticalité, verticité, vertige, vertigineux
La temporalité : anniversaire, jusque
La spiritualité : adversité, convers, conversion, converti, Verseau, verset
Le travail intellectuel : à verse, averti, conversion, divers, diversement, diversification, diversifier, diversité, envers, interversion, intervertir, inverse, inversement, inverser, inversible, inversif, inversion, invertir, irréversibilité, irréversible, irréversiblement, par devers, réversibilité, réversible, universalité, universaux, universel, universitaire, université, versé, vice versa (lat.)
La physique : inverti, invertir, versicolore
La politique : universalisme, universaliste
L’économie : convertible, convertir, inconvertibilité, inconvertible, reversement, reverser, versement
La justice : adverse, convertibilité, divorce, divorcé, divorcer, divortialité, reversal, réversible, réversion, universel, universellement
La médecine : antéversion, diverticule, diverticulose, rétroversion, vertébrothérapie (hyb.), vertigo
Les loisirs : adversaire, reversi, reversis
L’idée de base est celle d’un mouvement plus ou moins brusque. Ce mouvement peut être un renversement, un retournement, un changement, une permutation, une alternance, une substitution. On rencontre alors versé, renverser, l’avers d’une monnaie, obvers (ou obverse, synonyme d’avers), l’envers, intervertir, converser, inverser, vice versa, le reversi (ou reversis, à savoir un jeu de cartes), le revers, la réversibilité, la réversion (en terme de droit), la version (littéralement « texte tourné d’une langue dans une autre »), le verso, le vertigo (une maladie des chevaux), la vertèbre (un os qui tourne sur un axe horizontal), le verlan.
Le mouvement peut être psychique, avec par ex. le bouleversement, extraverti, l’inadvertance, l’introversion, inverti (terme synonyme autrefois d'homosexuel), pervers, la tergiversation, versatile, ou politique, avec renverser, la subversion, ou religieux, avec convers, convertir, la conversion, ou financier, avec reverser, le versement, verser.
Le mouvement peut suivre un axe, une direction linéaire, avec adverse, l’adversaire, ailleurs (ce qui est tourné d’un autre côté), avertir, la controverse (l'action de se tourner, par la parole, l’un contre l’autre), la prose (un discours tourné vers l’avant, qui va tout droit, contrairement à la poésie), le vers (versus, en lat., c’est le sillon, d’où l’idée de faire demi-tour à chaque bout du champ, puis de la ligne), le verset, versifier, vers (la préposition), la version, l’univers (étymologiquement, ce qui est tourné d’un seul côté, ce qui forme un tout), universel, l’universalité.
On peut ajouter l’animadversion, l’aversion, la controverse, divers, diversion, divertir, divorcer, la malversation, transversal, traverser, le traversin, la traversée, l’université, versus (employé aujourd’hui comme préposition, au sens de « contre »).
Parfois la direction n’est pas horizontale, mais verticale, avec la verticalité, le dévers, déverser, le verveux (un filet de pêche en forme d’entonnoir), le vertige.
Le mouvement peut prendre la forme d’un enroulement, celle d’un phénomène cyclique, avec l’anniversaire, réversible, irréversible et le vortex.
Complément
Quand le mot verveux est un adj. qui signifie « plein de verve, de fougue, de brio », il appartient à la famille de verbe.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |