Retour à la liste des familles
TOTAL
Poésie
Bijou, Bijou
Te réveille pas surtout
Je vais pas faire de bruit
Juste un café et c’est tout
J’ peux plus rester ici
J’ dormirai je sais pas où
Alain Bashung, Bijou, Bijou
Étymologie
Total < lat. méd. totalis < totus = tout, entier, tout entier
Domaines
La faune et la flore : mange-tout, mangetout, toute-bonne
Les groupes humains : à tout venant, tous, tout-petit
Le corps : passe-tout-grain, totipotence, totipotent, tutti frutti (it.)
Le travail manuel : factotum, faitout, fait-tout, passe-partout, tout-à-l’égout, toutim, toutime, tout-venant
Les arts : tutti (it.)
Les sentiments : antitout, brise-tout, risque-tout, touche-à-tout
La communication : itou
La spatialité : partout
La temporalité : toujours, tout à coup
La spiritualité : atout, Toussaint, Tout-Puissant
Le travail intellectuel : surtout, totalement, totalisant, totalisateur, totalisation, totaliser, totaliseur, totalité, tout, toutefois, tutti quanti (it.)
La politique : totalitaire, totalitarisme, toute puissance, toute-puissance, tout-puissant
La médecine : totale
Les loisirs : atout, va-tout
La famille se disperse dans nombre de directions, mais l’idée générale de totalité reste toujours perceptible. Aux cartes, l’atout est ainsi nommé ou bien parce qu’il est plus fort que toutes les autres cartes, ou bien parce que jouer atout c’est jouer « pour tout », « pour prendre tout l’enjeu ».
De son côté, toutefois signifie étymologiquement « toutes les voies », (avec évolution phonétique du [v] en [f]). Il faut imaginer une structure de phrase comme : « Toutes les voies étant tenues par l’ennemi, il (un éclaireur, par ex.) a néanmoins réussi à passer. » L’opposition entre les deux assertions fait évoluer toutefois vers des contextes où il n’est plus question de voies, mais d’une simple opposition logique. Tutti (tous en it.) est une notation musicale invitant à utiliser à l’orgue par ex. tous les jeux offerts par l’instrument.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |