Retour à la liste des familles
TIRER
Poésie
Dans l'ombre des couloirs aux tentures moisies,
En passant il tirait la langue, les deux poings
À l'aine, et dans ses yeux fermés voyait des points.
Arthur Rimbaud, Poésies, Les Poètes de sept ans
Étymologie
Tirer < lat. pop. tirare = tirer. « Tirer » semble être un croisement entre le germ. tëran signifiant « arracher » et le lat. « gyrare » signifiant « faire tourner en rond », « tourner », sans lien autre que sémantique avec le lat. « trahere » signifiant « tirer à soi », « extraire », « lancer un projectile », « dessiner un trait » (cf. la famille de traire pour des précisions complémentaires).
Domaines
La faune et la flore : à tire-d’aile
Le corps : tiraillement, tire, tiré
Le travail manuel : attirail, attirer, détirer, étirable, étirage, étiré, étirement, étirer, retirable, retirage, retiration, retirement, retirer, retirons, soutirage, soutirer, tirage, tirailler, tirant, tire, tire-bonde, tire-botte, tire-bouchon, tire-bouchonner, tirée, tire-fesses, tire-fond, tire-lait, tirette, tireuse, tiroir
Les arts : détiré, tirade (< it.)
Les sentiments : attirance, attirant, attirer, franc-tireur, retiré, tiraillement, tirailler, tire-au-cul, tire-au-flanc
La communication : retirage, retiration, retirer, tirade (< it.), tiré, tire-ligne, tiret
La spatialité : tirée
Le travail intellectuel : tire-larigot
L’économie : tiroir-caisse
La justice : soutirer, tire
La médecine : tire-nerf
L’armée : franc-tireur, tir, tirailleur, tireur
Les loisirs : étirement, étirer, tir, tireur
La notion apportée par le lat. « gyrare », à savoir celle de « tourner », a disparu. Tirer signifie tantôt « faire venir à soi » (dans les composés en « tire- », dans le tiroir, la tireuse, soutirer, la tire dans l'expression « le vol à la tire) ». Mais ce même vb tirer signifie aussi « lancer un projectile ». On peut associer à cette nuance le tiraillement, tirailler, le tireur, le tir… Toute notion d’adversité disparaît dans attirant, l’attirance, la tirette, le tirage.
La notion d’allongement prédomine souvent, comme dans détirer, étirer, la tirade qui est une réplique longue au théâtre, tiré qui signifie entre autres « amaigri », dans l’expression « les traits tirés ». Le tiret est un petit trait qui indique un changement d’interlocuteur dans un dialogue, ou remplace une parenthèse à l’intérieur d’une phrase.
Le verbe retirer est très polysémique, de « tirer à soi » à « faire sortir », « ôter », « obtenir », sans parler de « se retirer ». Le subst. tiré aussi, de celui sur lequel un chèque a été tiré au gibier chassé au fusil ou à la reproduction séparée d’un article de revue. Les retirons sont les bourres de laine qui restent dans les peignes après le peignage. Un lieu retiré est peu fréquenté.
Le mot tirant est lui aussi polysémique. Son emploi le plus fréquent renvoie au tirant d’eau d’un navire, à savoir la distance verticale entre la ligne de flottaison et le dessous de la coque ou de la quille. Le terme tirée renvoie à une opération réalisée sans interruption : « tout d’une tirée » signifie « tout d’un trait ». Ce terme tirée, comme le mot attirail, qui désigne l’ensemble des objets nécessaires pour réaliser une tâche, est parfois rattaché à une rac. germanique qui exprime l’idée d’un rang, d’un ordre. Il semble cependant plus convaincant, comme le fait Littré, de le rapprocher de la rac. de tirer.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |