Retour à la liste des familles
TEXTE
Poésie
Taisez-vous, ignorante ! âme toujours ravie !
Bouche au rire enfantin ! Plus encor que la Vie,
La Mort nous tient souvent par des liens subtils.
Laissez, laissez mon coeur s’enivrer d’un mensonge,
Plonger dans vos beaux yeux comme dans un beau songe,
Et sommeiller longtemps à l’ombre de vos cils !
Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Semper eadem
Étymologie
Texte < lat. textum = le tissu, l’étoffe, l’assemblage < texere = tisser, tresser< rac. i.-e. *tek-s- qui signifie nouer, attacher
Domaines
La faune et la flore : tisserin
Le corps : tessiture (< it.), textile, toilette
Le travail manuel : contexture, désentoilage, désentoiler, détisser, entoilage, entoiler, rentoilage, rentoiler, rentoileur, texture, tissage, tisse, tisser, tisserand, tisseur, tissu, tissu-éponge, tissulaire, tissure, toilage, toile, toilerie, toilettage, toilette, toiletter, toileuse, toilier
Les arts : tessiture (< it.)
Les sentiments : subtil, subtilement, subtilisation, subtiliser, subtilité
La communication : contexte, contextuel, hypertexte (hyb.), intertextualité, intertextuel, prétexte, prétexter, télétexte (hyb.), textuel, textuellement
La physique : texturant, texturation, texturer
De l’idée première de tissu, il reste le tissu, bien sûr, mais aussi la toile, détisser, entoiler, le textile, le tissage, la tissure (entrecroisement des fils de chaîne et des fils de trame), le télétexte, le tisseur, le tisserand, le tisserin, tissulaire. Très proches de l’idée première, on trouve des termes comme la tessiture, la tisse, la toilette.
Cet entrecroisement peut se faire avec des lettres, des mots structurés en lignes, et on voit apparaître la sous-famille de texte, du contexte à l’hypertexte, de l’intertextualité au prétexte.
La sous-famille de subtil, enfin, renvoie à l’idée de quelque chose de fin, de délicat (le style, le jugement, le goût), à partir d’un verbe lat. (« subtexto ») qui signifie « couvrir d’un tissu », « insérer », « ajouter ». L’idée est celle d’une opération délicate, éventuellement discrète, ou à visée esthétique. Seul celui qui est subtil peut subtiliser quelque chose sans se faire prendre !
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |