Retour à la liste des familles
TAILLER
Poésie
La rosée offrait ses perles,
Le taillis ses parasols
Victor Hugo, Les Contemplations, Vieille chanson du jeune temps
Étymologie
Tailler < lat. pop. taliare < talea = le pieu, le piquet, la bouture, le scion
Domaines
La faune et la flore : taillis
Le corps : taille, taillé, tailleur, tailleur-pantalon
Le travail manuel : détail, détaillant, détaillé, détailler, entaillage, entaille, entailler, intaille (< it.), retaille, retailler, taillade, taillader, taillage, taillanderie, taillandier, taillant, taille, taille-crayon, taille-douce, taillerie, tailleur, tailleuse, tailloir, taillon
La communication : taillé
Le travail intellectuel : taille
L’économie : détail, détaillant, détaillé, détailler, taillable, taillon
L’armée : fusil-mitrailleur, mitraillade, mitraillage, mitraille, mitrailler, mitraillette, mitrailleur, mitrailleuse
La taille désigne d’abord l’action de tailler, comme l’entaille, le détail (ce qui est séparé du bloc que l’on taille), l’intaille (pierre fine gravée en creux), la retaille (pour une pierre précieuse), taillader, le taillage, le taillis, le tailleur (l’artisan, puis le produit de son travail, c’est-à-dire la tenue féminine composée d’une jupe et d’une veste assortie), le tailloir (plateau pour découper la viande), la taille-douce, la taillerie, le taillant (le tranchant d’une lame), le taillandier (qui fabrique des articles comme les ciseaux, les sécateurs), sans oublier La Petite Tailleuse chinoise de Dai Sijie. Le terme taille a aussi désigné un impôt, à partir d’un sens très concret : la taille était entre autres une baguette fendue en deux, dans laquelle le client et le marchand, le boulanger le plus souvent, faisaient une encoche à chaque achat, en appliquant les deux moitiés l’une contre l’autre au moment de l’incision, pour qu’il n’y ait pas de contestation lors du paiement. De là le sens de paiement, d’où celui d'impôt. Le taillon était aussi un impôt qui s’ajoutait à la taille. Le mot taille sert aussi à désigner la stature. L’origine de ce sens peut être la baguette que l’on incise, assimilée à une toise, ou l’adj. taillé, surtout bien taillé, pour signifier bien fait, bien proportionné. Il y aurait eu, dans cette hypothèse, réduction des proportions à la seule stature.
Le verbe mitrailler est construit sur l’a. fr. mitailler (au sens de « couper en deux », puis « réduire en morceaux »). Mitailler a servi à construire le subst. « mite » (désignant une monnaie de peu de valeur) qui est devenu « mitre », sans doute pour éviter l’homonymie avec le papillon, d’où mitrailler, c’est-à-dire « envoyer en grand nombre de petits morceaux de métal, avec une arme à feu ».
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |