Retour à la liste des familles
TABLE
Poésie
Ton ombre est là, sur ma table, et je ne saurais te dire
Comment le soleil factice des lampes s’en arrange
Léo Ferré, La lettre
Étymologie
Table < lat. tabula = la planche, la tablette à écrire, la table de jeu, la liste, le bureau de change.
De son côté, taverne < lat. taberna = la tente, la cabane, l’échoppe, la boutique. Selon Littré, la famille est celle de table dont le sens premier est planche. Une taverne est historiquement faite en planches.
Domaines
Les quatre éléments : tôlée
La faune et la flore : tabulé
Le corps : tablier
L’habitat : entablement
Le travail manuel : attabler, entabler, entablure, tablar, tablard, tablée, tabletier, tablette, tabletterie, tableur, tablier, tabulaire, tabulateur, tabulatrice, tavelé, taveler, tavelure, taverne, tavernier, tavillon, tôle, tôlerie, tôlier
Les arts : tablature, tableau, tableautin
La communication : tabellaire, tabelle, tableau
La spiritualité : retable, tabernacle
Le travail intellectuel : tabler
L’économie : dessous-de-table
La justice : entauler (arg.), entôlage, entôler, entôleur, tabellion, taulard, taule (arg.), taulier, tôlard, tôle, tôlier
Le terme suisse de tavillon est le plus proche du sens premier : c’est une planche qui a la taille et la forme d’une tuile, dont on revêt la façade ou le toit d’un bâtiment. Si on juxtapose plusieurs planches, on obtient une table. Ce terme rappelle encore bien la planche dont la table est issue. La famille est riche, d’attabler à tabellaire (en imprimerie), de la tablette au tablar ou tablard (une étagère, en Suisse), de la tablée à tabulaire, de l’entablement (architecture) au tabulé (fossile du primaire), sans oublier la taverne et le tabernacle qui est, étymologiquement, une petite taverne…
La sous-famille de tôle elle aussi est riche. La tôle est du métal en table : le mot lat. « tabula » est devenu taule en Gascogne et en Provence, et tôle dans le Nord. Par métonymie, le mot tôle a désigné la maison de tolérance, qui était bordée d’une plaque de tôle, la grosse tôle était la prison. La grosse tôle est devenue la prison sans doute à l’époque de la fermeture des maisons closes. Le terme a aussi renvoyé, dès le début du XIXe siècle, à une petite maison, une chambre, avec une connotation dépréciative. Dans tous ces emplois, les deux orthographes (tôle et taule) entrent en concurrence.
De la table, on passe aisément au tableau, avec le retable (derrière l’autel), la tabletterie (fabrication d’objets comme des damiers, des échiquiers, puis de tous objets soignés, réalisés par découpage, assemblage, marqueterie, incrustation… ), le tablier. Ce terme a d’abord désigné la table d’un jeu d’échecs, puis la partie mobile d’un pont-levis, puis un dessus de table, une nappe, pour protéger la table, puis la pièce de toile qu’on porte devant soi pour ne pas salir ses vêtements quand on cuisine, puis le vêtement que les femmes peuvent porter comme ornement. Le tableau peut se dématérialiser avec la tabelle (une liste, en Suisse), le tabellion (qui met « en grosse, dit Larousse, les actes dont les minutes étaient dressées par les notaires »), la tablature (qui permet, en notation musicale, de faire correspondre des chiffres et des lettres à des notes), le tableur, le tabulateur (sur les machines à écrire d’antan), la tabulatrice (qui permettait jadis d’exploiter des cartes perforées), la tavelure (qui laisse des marques évoquant des lignes ou des taches, donc un tableau, sur la peau des fruits).
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |