Retour à la liste des familles
RÉPONDRE
Poésie
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent
Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Correspondances
Étymologie
Répondre < lat. respondere = garantir en revanche, assurer de son côté, répondre, être à la hauteur < spondere = promettre solennellement, promettre sur l’honneur < sponte (ablatif de *spons inusité au nominatif) = d’après la volonté de, volontairement, par soi-même < rac. i.-e. *sp-en-d- / *sp-on-d- qui signifie « faire une libation », ce qui est encore le sens du verbe grec « spendein »
Domaines
Les groupes humains : coépouse, épousailles, épouse, épousée, épouser, épouseur, époux
La communication : bulletin-réponse, carte-réponse, correspondance, correspondancier, correspondant, correspondre, coupon-réponse, répondeur, réponse, riposte (< it.), riposter (< it.)
La spiritualité : répons
La politique : déresponsabiliser
L’économie : sponsor (ang.), sponsorat (< ang.), sponsoring (ang.), sponsoriser (< ang.)
La justice : coresponsable, irresponsabilité, irresponsable, répondant, responsabilisation, responsabiliser, responsabilité, responsable
Les loisirs : sponsor (ang.), sponsorat (< ang.), sponsoring (ang.), sponsoriser (< ang.)
Pour la libation, sens premier de la famille, il faudra repasser… L’idée de promesse sur l’honneur apparaît dans la responsabilisation, le répondant, le sponsor. Le terme épousailles a d’abord signifié « fiançailles », avec l’idée d’engagement. Cet engagement se retrouve dans toute la famille d’épouser.
Le sens de la rac. s’appauvrit avec l’idée de message en retour qu’on trouve dans la réponse, la correspondance… Le répons est un chant alterné dans l’office liturgique romain. La riposte est aussi à sa façon une réponse !
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |