Retour à la liste des familles
QUI
Poésie
Pourquoi qu’a dit rin ?
Pourquoi qu’a fait rin ?
Pourquoi qu’a pense à rin ?
- A’xiste pas.
Jean Tardieu, Monsieur Monsieur, La Môme néant
Étymologie
Qui < lat. qui (pronom relatif, et entre en composition dans des emplois interrogatifs, indéfinis) = qui (sert de radical à de nombreuses formes pronominales ou non) < rac. i.-e. *k- qui sert à former des relatifs, des interrogatifs et des indéfinis
Domaines
Les quatre éléments : quasar (< ang.)
Les groupes humains : chacun, chaque, lequel, quel, quelconque, quelqu’un, quelque, quel que, quelques-unes, quelques-uns, quiconque, quidam (lat.)
Le travail manuel : cahin-caha, neutralisant, neutralisation, neutraliser, quelque chose
Les arts : Quasimodo
Les sentiments : inqualifiable, neutralité, neutre, qualitatif, qualitativement, qualité, quant-à-soi, quelconque, qui-vive
La communication : cancan, cancaner, cancanier, dont, qualifiable, qualifiant, qualificatif, qualifier, quant à, que, quiproquo (lat.), quoi, quolibet
La spatialité : jusqu’ici, jusque, jusque-là, quelque part, ubiquiste, ubiquité
La temporalité : jusqu’ici, jusque, jusque-là, jusques à quand, quand, quelquefois, quotidien, quotidiennement, quotidienneté
La spiritualité : quasimodo (lat.)
Le travail intellectuel : car, combien, comme, comment, pourquoi, quand même, quant, quanta (< all.), quanteur, quantième, quantifiable, quantificateur, quantification, quantifié, quantifier, quantique, quantitatif, quantitativement, quantité, quantum (lat.), quasi, quasiment, quelque que, quia (lat.), quid (lat.), quiddité, quoique, quotient, tutti quanti (it.)
La physique : neutralisant, neutralisation, neutraliser, neutrino, neutron, neutronique, quanta (< all.), quantique, quanton, quantum (lat.)
La politique : déqualification, déqualifier, neutralisme, neutraliste, neutralité, neutre, qualifiant, qualification, qualifié, qualifier, requalification, requalifier
L’économie : cotation, cote, coter, coteur, cotisant, cotisation, cotiser, décote, encan, quotité
La justice : de cujus, quorum (lat.), quota (< ang.), quote-part, quotité
L’armée : qui-vive, qui vive
Les loisirs : disqualification, disqualifier, qualificatif, qualification, qualifier
La rac. sert à construire des mots-outils (adverbes, conjonctions, pronoms et certains adj.) qui ont pour point commun d’exprimer une relation (à quelqu’un, à quelque chose, une quantité, une qualité… ). On peut citer, outre qui, chaque, combien, comme, car, dont, jusque, lequel, pourquoi, quand, quant, quasi, que, quel, quelconque, quelqu’un, quelque, quelque chose, quelque part, quelque que, quelquefois, quelques-unes, quelques-uns, quia, quiconque, quid, quidam, quoi, quoique…
L’intérêt de la rac. tient à ce qu’elle a servi de base à la formation de nombreux autres termes, sémantiquement plus riches.
Du côté quantitatif, on peut citer la cote, la cotation, cotiser, quantifier, quantitatif, la quantité, la quote-part, le quotient, le quotidien, la quotité, le quotient, le quorum, l’encan (terme utilisé dans les ventes aux enchères, mot à mot « pour combien ? »), le quanteur (synonyme de quantificateur), et tous les termes relatifs à la physique quantique (le quantum, les quanta, le quanton… ).
Le mot quotidien désigne ce qui a lieu chaque (« quoti- ») jour (« -dien »). L’ubiquité est l’art d’être présent en plusieurs lieux (« ubi- ») en même temps (« -quité »).
Du côté de la qualité, on peut citer toute la sous-famille de qualifier et celle de neutre, ainsi que le quasar (pour « quas (i stell) ar (object) »), la quiddité (détermination d’une chose par sa définition).
La relation à quelqu’un est représentée d’abord par le cancan, au sens de « bavardage ». Le mot est une francisation du lat. « quamquam » (quoique). Certains expliquent le cancan par la multiplication des réserves et contradictions dans les débats universitaires. D’autres, par ex. Littré, évoquent comme origine « la querelle qu’excita dans les écoles du Moyen Âge la prononciation de ce mot [
quamquam]
, les uns disant kan-kan, à l’ancienne mode, les autres kouan-kouam, à la nouvelle mode, qui est restée la nôtre ».
quolibet (mot à mot : « ce qu’il plaît ») est une plaisanterie injurieuse lancée à quelqu’un, tandis que le quiproquo (mot à mot : « quelqu’un à la place de quelqu’un d’autre ») est une méprise sur l’identité d’une personne. Le subst. « de cujus » est un terme de droit qui désigne le défunt dont (sens précis de « de cujus ») la succession est ouverte. Le terme quasimodo désigne, lui, le jour de quasimodo, c’est-à-dire le premier dimanche après Pâques, où la première prière de la messe commence par ces deux mots lat. « quasi modo ». Avec une majuscule, le terme renvoie au sonneur de Notre-Dame, dans Notre-Dame de Paris, de Victor Hugo, et à un poète it. du XXe siècle.
De son côté, l’interjection « qui vive » (avec ou sans point d’interrogation) est le cri de la sentinelle : « quelle que soit la personne qui vit [
ici, qu’elle donne son identité, son mot de passe]
» (« vive » est le subj. de « vivre », pour cause d’indétermination). Le qui-vive, quant à lui, est un subst. employé surtout dans l’expression « être sur le qui-vive », c’est-à-dire « être sur ses gardes ». Pour finir, l’expression cahin-caha est l’évolution phonétique du lat. « qua hinc qua hac » (mot à mot : « par ici par là »).
Complément
Vient du germ : le vasistas.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |