Retour à la liste des familles
PRESSER
Poésie
C’est à deux pas des souks où la foule se presse
Dans l’odeur des épices, des viandes et des fruits
Michel Bühler, Café arabe
Étymologie
Presser < lat. pressare = presser, serrer < premere = écraser, appuyer sur, comprimer < rac. i.-e. *pr-em- / *pr-es- qui signifie presser, appuyer
Domaines
Les quatre éléments : dépression, dépressionnaire, presqu’île
Les groupes humains : presse
Le corps : oppressant, oppressé, oppresser
Le travail manuel : après-rasage, après-shampoing, après-shampooing, après-ski, compresser, compresseur, compressibilité, compressible, compressif, compression, comprimable, comprimer, décompresser, décompresseur, décompression, décomprimer, dépressurisation, dépressuriser, empreindre, empreint, empreinte, exprès, express (< ang.), expressément, expresso (it.), impression, imprimable, imprimante, imprimé, imprimer, imprimerie, imprimeur, incompressibilité, incompressible, irrépressible, pressage, presse, pressé, presse-bouton (hyb.), presse-citron, pressée, presse-papier, presse-purée, presseur, pressier, pressing (ang.), pression, pressoir, pressostat, pressurage, pressurer, pressureur, pressurisation, pressuriser, réimpression, réimprimer, sous-pression, suppression, supprimer, surcompression, surcomprimé, surcomprimer, surimpression, surpression, téléimpression (hyb.), téléimprimeur (hyb.), turbocompresseur
Les arts : espressivo (it.), expressionnisme, expressionniste, impressionnisme, impressionniste, néo-impressionnisme (hyb.), néo-impressionniste (hyb.), postimpressionnisme, postimpressionniste
Les sentiments : déprimer, empressé, empressement, empresser (s’), expressif, expression, expressivement, expressivité, impressif, impression, impressionnabilité, impressionnable, impressionnant, impressionner, inexpressif, oppressant, oppresser, oppresseur, oppressif, oppression, prégnance, prégnant, pressant, pression, pressurage, pressurer, pressureur
La communication : exprimable, exprimer, imprimé, inexprimable, inexprimé, press-book (ang.), presse, réprimande, réprimander
La spatialité : auprès, près
La temporalité : après, après-demain, après-dîner, après-guerre, après-midi, pressant, pressé
Le travail intellectuel : à peu près, exprès, presque
La physique : pression
La politique : oppresseur, oppression, opprimant, opprimé, opprimer, répressible, répressif, répression, réprimer
L’économie : après-vente
La justice : imprimatur (lat.)
La médecine : antidépresseur, compresse, comprimé, dépressif, dépression, déprime, déprimé, déprimer, immunodépresseur, immunodépressif, immunodéprimé, maniaco-dépressif (hyb.), neurodépresseur (hyb.)
L’idée d’appuyer, d’écraser, au sens premier, est très présente, de la compresse au comprimé, de l’impression (d’un livre) à l’imprimeur ou à l’empreinte, du presse-purée au pressoir… Les sous-familles d’opprimer et de réprimer font le lien entre les emplois au sens premier et les emplois métaphoriques. Ces derniers sont souvent facilement identifiables, de l’antidépresseur à la dépression, de l’expressivité à l’impressionnisme ou à l’expressionnisme, d’exprimer à l’impression (sentiment vague).
Quelques termes sont moins évidents. La préposition (ou adv.) après (« ad pressum » en lat.) signifie étymologiquement comprimé, « serré », (« pressum ») par rapport à (« ad- »). Dans le sens spatial, quelqu’un vient après quelqu’un d’autre quand il marche juste derrière, en le talonnant. Dans le sens temporel, c’est la même logique. L’expresso est un café serré, infusé sous pression. Si quelqu’un est pressé, c’est qu’il a (derrière lui ou dans sa tête… ) quelque chose qui le talonne, qui le pousse à accélérer.
L’adv. presque est le résultat phonétique de l’évolution de la locution «»à peu près ce que ». Le mot exprès, quant à lui, a pour premier sens « nettement exprimé », puis « formel », puis « à dessein », « avec une intention précise ». Pour finir, l’adj. prégnant, ici, signifie « qui s’impose ». La prégnance est l’importance, l’évidence, celle d’un argument par ex.
Complément
Dans les sens autres que « important », « qui s’impose », la sous-famille de prégnant appartient à la famille de genre.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |