Retour à la liste des familles
POSTÉRIEUR
Poésie
Maintenant la Fortune est maîtresse de moi,
Et mon cœur, qui soulait être maître de soi,
Est serf de mille maux et regrets qui m’ennuient.
De la postérité je n’ai plus de souci
Joachim du Bellay, Les Regrets, Las, où est maintenant ce mépris de fortune
Étymologie
Postérieur < lat. posterior < posterus < post = après, ensuite
Domaines
La faune et la flore : potiron
Le corps : post-partum (lat.), postprandial
L’habitat : postmodernisme
Le travail manuel : postcombustion, postindustriel
Les arts : postclassique, postimpressionnisme, postimpressionniste, postromantique
La communication : postface, postposer, postposition, post-scriptum (lat.)
La temporalité : a posteriori (lat.), depuis, postdate, postdater, postérieurement, postériorité, postérité, posthume, post-natal, postnatal, postopératoire, post-partum (lat.), postprandial, postsynchronisation (hyb.), postsynchroniser (hyb.), potron-jacquet, potron-minet, puis
Le travail intellectuel : post-scolaire, postscolaire, puisque
La justice : apostille, apostiller
La médecine : postcure, postopératoire
L’armée : poterne
Le rad. exprime l’idée de venir après, dans le temps ou dans l’espace, d’où la postface, postposer, post-scriptum… Une apostille est un rajout fait en marge d’un acte juridique. Posthume (sur « postumus » qui signifie le dernier) a reçu un [
h]
par rapprochement erroné avec « humus » signifiant « la terre » : de l’idée d’un dernier acte, on est passé à celle d’un acte réalisé après l’inhumation, donc après le décès de quelqu’un. L’expression dès potron-minet ou dès potron-jacquet signifie « dès l’aube », c’est-à-dire « dès l’instant où l’on peut distinguer le postérieur du chat (minet) ou de l’écureuil (jacquet) ».
La poterne, quant à elle, est une porte dérobée, située à l’arrière (poterne vient du bas lat. « posterula ») de la muraille d’une fortification, et donnant sur un fossé.
Le plus savoureux - étymologiquement au moins - des termes de la famille est le potiron : le terme (« poistron » en a. fr., qui signifiait aussi « la croupe du cheval ») désigne le postérieur, les fesses. On le vérifie aisément avec des variétés de potiron comme le gros jaune de Paris, le muscade de Provence ou le rouge vif d’Étampes… On évitera cependant tout rapprochement avec le potiron de la variété « atlantic giant », qui dépasse fréquemment les cent kilos, parfois les trois cents, et avec les courges des variétés « marina di Chioggia » et « Eysines », à cause de leurs nombreuses protubérances…
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |