Retour à la liste des familles
PORTE
Poésie
Ouvrez-moi cette porte où je frappe en pleurant
Guillaume Apollinaire, Alcools, Le Voyageur
Étymologie
Porte < lat. porta = la porte (de ville), la porte (en général), l’ouverture < rac. i.-e. *pr-t- / *por-t- qui désigne l’ouverture
Domaines
La faune et la flore : cloporte, madrépore (< it.), madréporique, porte-greffe, porte-queue
Le corps : pore (< gre.), portal, portée, prêt-à-porter, rapport
L’habitat : dessus-de-porte, porche, portail, porte-fenêtre, portillon, portique
Le travail manuel : aéroport, aéroporté, aéroportuaire, apport, apporter, autoporteur, avant-port, caloriporteur, colportage, colporter, colporteur, comporter, déportement, déporter, emporte-pièce, emporter, exportable, exportateur, exportation, exporter, gros-porteur, héliport, héliporté, importable, importateur, importation, importer, intransportable, port, portabilité, portable, portage, portant, portatif, porte-à-faux, porte-bagages, porte-bouquet, porte-cartes, porte-cigarettes, porte-clef, porte-clefs, porte-clés, porte-conteneurs, porte-crayon, porte-documents, porte-faix, portefaix, portefeuille, portemanteau, portemine, porte-monnaie, porte-outil, porte-parapluies, porte-plume, porter, porte-savon, porte-serviettes, porteur, portier, portière, portuaire, portulan (< it.), rapporté, rapporter, rapporteur, remporter, report, reporter (ang.), reporteur, support, transport, transportable, transporter, transporteur, triporteur
Les sentiments : comportement, comportemental, comportementalisme, emporté, emportement, emporter, importance (< it.), important (< it.), importun, importunément, importuner, importunité, inopportun, inopportunément, inopportunité, insupportable, insupporter, opportun, opportunément, opportunisme, opportuniste, opportunité, porté, sportivement (< ang.), sportivité (< ang.), supportable, supporter, supporteur, transport, transporter
La communication : portable, porte-à-porte, porte-parole, porte-voix, radioreportage, rapport, rapporter, rapporteur, reportage, reporter (ang.)
La spatialité : altiport
La temporalité : report
La spiritualité : porte-bonheur, porte-malheur, portement, porterie
Le travail intellectuel : portée
La physique : caloriporteur, poreux, porosité, portance
La politique : déportation, déporté, déporter, passeport
L’économie : exportable, exportateur, exportation, exporter, importable, importateur, importation, importer, import-export, pas-de-porte, rapport, rapporter, report
La justice : transportation
L’armée : porte-avions, porte-drapeau, portée
Les loisirs : antisportif, omnisports, remporter, sport (ang.), sportif (< ang.), sportivement (< ang.), sportivité (< ang.)
La porte est, étymologiquement, une ouverture, pas une fermeture ! Cette précision est peut-être à mettre en relation avec la notion d’hospitalité des civilisations antiques. Cette porte se retrouve dans des termes comme le porche, le portail, le portillon, le portique, la portière, le portier, la porterie (loge du portier), la veine porte, portal (qui concerne la veine porte), le cloporte, le pore, poreux, la porosité, le pas-de-porte, le porte-à-porte, le madrépore. Ce dernier terme associe en it. le rad. de la mère (« madre- »), et l’idée d’ouverture (« -pore ») à partir du grec « poros » signifiant « le passage ». Le madrépore est un cnidaire qui construit les polypiers des coraux.
La porte devient ouverture sur la mer avec le port. On rencontre alors, par ex., l’avant-port, le passeport, portuaire, le portulan (carte marine jusqu’à la Renaissance). Sur le rad. du mot port, on a construit les termes aéroport, aéroporté, héliport et héliporté.
Le port est le lieu d’échanges pour les marchandises qui entrent dans le port ou qui en sortent, et par extension n’importe quel lieu d’échanges qui peut remplir la fonction de port, d’où des termes comme l’exportateur, l’exportation, exporter, l’import-export, l’importateur, l’importation, importer, gros-porteur. Ces échanges peuvent concerner des êtres humains, avec déporter, la déportation, le déporté.
Les marchandises doivent être déplacées, d’où la nuance très importante de porter, avec le colporteur, colporter, le colportage. Ici, le préfixe « col- » ne renvoie pas étymologiquement au col, donc au cou : colporter, c’est porter ensemble (comportare en lat., avec « cum- » devenant vcom- » puis « col- ») des marchandises dans un lieu, une ville, une foire, un marché. Ces marchandises étaient transportées le plus souvent à dos d’homme, voire sur le cou, dans une hotte ou un balluchon, d’où l’étymologie populaire.
On peut relever aussi, pour illustrer cette nuance, le porteur, l’apport, apporter, autoporteur, intransportable, le transport, transportable, transporter, le transporteur, le triporteur, la portabilité, le portable, le portage, la portance (en physique), le portant, portatif, le porte-à-faux, le portefaix, le portefeuille, le prêt-à-porter, le portemanteau, le portemine, le portement (voc. religieux), la transportation (transport de condamnés dans un lieu lointain), emporter, l’emporte-pièce, rapporter, le report, reporter (le vb), le déportement (pour un véhicule qui se déporte sur le côté), supporter, (le vb), supportable, le support, le rapport, le rapporteur.
On ne citera pas tous les mots composés commençant par « porte- », du porte-avions au porte-voix.
Le subst. portée désigne entre autres les petits qu’une femelle a portés et a mis bas en une fois. Le terme portée a de nombreux autres sens dérivés du vb porter, qu’il s’agisse de la distance maximale à laquelle une arme peut lancer un projectile, ou qu’il s’agisse des cinq lignes horizontales, équidistantes et parallèles, utilisées pour noter la musique. Les notes sont comme portées par ces lignes.
L’idée de rapporter s’est spécialisée dans le journalisme où il s’agit de rapporter des informations, des images, des témoignages… On rencontre alors le reportage, le reporter, le reporteur (d’abord ouvrier lithographe puis francisation du mot reporter), le radioreportage.
Le mot port désigne aussi la manière d’être de quelqu’un, d’où les liens avec la santé, dans des expressions comme bien ou mal se porter, être ou ne pas être bien portant.
De cette nuance, on passe aisément à celle d’attitude par rapport à son entourage, avec des termes comme le comportement, comportemental, le comportementalisme, l’emportement, emporté, importun, importuner, l’importunité, inopportun, l’inopportunité, insupportable, insupporter, opportun, l’opportunisme, opportuniste, l’opportunité, porté (être porté à), se comporter (avec la même base latine « cumportare » que colporter). On peut ajouter l'adj. important (qui a un rôle de premier ordre, mais aussi prétentieux). De là l’importance, importer au sens d’« avoir de l’importance ».
Un ensemble de termes concernent le sport. En a. fr., desporter signifiait « distraire », et se desporter (se déporter) signifiait s’« amuser ». On est tout près du divertissement condamné par les jansénistes… Le sport est illustré dans des termes comme le supporteur ou supporter, omnisports, (le) sportif, sportivement, la sportivité, remporter.
Complément
Vient du grec : le péroné.
Vient du germ. : le fjord, le ferry.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |