Retour à la liste des familles
PASSION
Poésie
Et je crois que voici venir la Passion
Paul Verlaine, Poèmes saturniens, Initium
Étymologie
Passion < lat. passio = l’action de supporter, de souffrir < pati = endurer, supporter
Domaines
La faune et la flore : impatiens, impatiente, passiflore, patience
Le travail manuel : compatibilité, compatible, incompatibilité, incompatible
Les sentiments : compassion, compatir, compatissant, dépassionner, impassibilité, impassible, impassiblement, impatiemment, impatience, impatient, impatienter, passif, passionnant, passionné, passionnel, passionnellement, passionnément, passionner, passivement, passivité, patiemment, patience, patient, patienter, pâtir
La communication : passif
La spiritualité : Passion
La politique : Pasionaria (esp.), pasionaria (esp.)
La justice : passible
La médecine : patient
Le sens premier est dépréciatif : la passion est souffrance, comme l’illustrent des mots comme pâtir, compatir, le patient, impassible…
La souffrance se transforme en tolérance avec impatient, impatienter, passif, patiemment, patient, patienter. Le sens s’atténue encore avec la sous-famille de compatible où il est question d’affinité, d’absence de rejet.
Avec la famille de passion, les mêmes termes sont tantôt mélioratifs, tantôt dépréciatifs, selon que le sentiment est perçu lui-même comme mélioratif ou dépréciatif, même si passionner et passionnant sont toujours perçus comme mélioratifs. L’impatiens ou impatiente est une balsamine dont le fruit s’ouvre au moindre contact (considéré comme insupportable, d’où son nom). Et la passiflore, autrement nommée fleur de la passion (traduction littérale du mot passiflore) a des fleurs dont les différents organes rappellent, selon certains, les instruments de la Passion. Pour finir, on peut évoquer le mot pasionaria qui est devenu un emblème pour les femmes en lutte. « En espagnol, pasionaria est un nom de fleur et désigne la passiflore. C’est aussi le surnom qui avait été donné en 1936 à Dolores Ibarruri, députée communiste aux Cortes ». (Henriette Walter, L’Aventure des mots français venus d’ailleurs, Robert Laffont, 1997)
Complément
Le mot patience, quand il désigne la plante, vient du grec « lapathon » avec fausse coupe (déglutination) de la syllabe initiale prise pour un article.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |