Retour à la liste des familles
ORDRE
Poésie
Si par malheur ils survivaient
C’était pour partir à la guerre
C’était pour finir à la guerre
Aux ordres de quelque sabreur
Jacques Brel, Jaurès
Étymologie
Ordre < lat. ordo = l’ordre des fils dans la trame (tissage), la rangée, l’alignement, la succession, le bon ordre, la classe sociale. Un lien entre la famille de ordre et celle de origine est possible, mais pas certain. Les deux entrées restent indépendantes.
Domaines
Le travail manuel : coordinateur, coordination, coordinatrice, coordinence, coordonnant, coordonnateur, coordonnatrice, coordonné, coordonner, coordonnés, désordonné, désordonner, désordre, extraordinaire, incoordination, incoordonné, micro-ordinateur (hyb.), mini-ordinateur, ordinaire, ordinairement, ordinateur, ordinogramme (hyb.), ordonnance, ordonnancement, ordonnancer, ordonnateur, ordonné, ordonner, ordré, ornemaniste, ornement, ornemental, ornementation, ornementer, ornementiste, orner, ourdir, ourdissage, ourdisseur, ourdissoir, sous-ordre
Les arts : ornement, ornemental, ornementation, ornementer, ornementiste, orner
Les sentiments : extraordinairement
La communication : coordination, exorde, subordination, subordonnant, subordonnée
La spiritualité : ordinand, ordinant, ordination, ordres (les)
Le travail intellectuel : coordonnée, coordonnées, ordinal, ordonnée, ourdir, primordial
La politique : contrordre, insubordination, insubordonné, ordonnance, subordination, subordonné, subordonner
La justice : subornation, suborner, suborneur
La médecine : ordonnance, ordonnancier
Le premier ordre, c’est celui des fils de laine dans la trame du métier à tisser. Cet ordre est au service - étymologiquement parlant - du texte. Ce premier sens se retrouve dans ourdir, l’ourdissage, l’ourdissoir.
L’idée de « ranger » se retrouve, quant à elle, dans des mots comme le désordre, l’ordinateur (dans sa fonction première), la coordination, coordonner, ordinal, ordré (classé, en Suisse), les ordres (religieux).
Celui qui range peut user de son autorité pour le faire, d’où ordonner au sens de donner un ordre, l’ordonnance, le contrordre, la subordination. Ce qui est rangé peut paraître comme suivant une norme, d’où ordinaire, extraordinaire, ou même comme beau, d’où l’ornement, l’ornemaniste (en architecture). Le verbe orner avait primitivement le sens d’« équiper », donc de « mettre en ordre » (par ex; les combattants pour la bataille).
Dans un discours, l’exorde est la première partie, ce à partir de quoi (« ex- ») on ourdit, on expose et classe le reste du discours. Suborner, enfin, c’était « équiper », puis « équiper en cachette » (« sub- »), « préparer en cachette », « préparer quelqu’un secrètement en vue d’une mauvaise action », « faire commettre à quelqu’un une mauvaise action », « le tromper ».
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |