Retour à la liste des familles
NIVEAU
Poésie
Le passage à niveau lève ses bras rayés
Louis Aragon, Les Yeux d'Elsa, La Nuit de Dunkerque
Étymologie
Niveau < lat. pop. libellum < lat. libella = l’as (petite pièce de monnaie, mot à mot la petite livre), le niveau < libra = la livre (romaine, soit 12 onces, c’est-à-dire 333 grammes), la balance (à deux plateaux ou à contrepoids)
Domaines
Les quatre éléments : libration
La faune et la flore : libellule
Le corps : équilibration
Le travail manuel : déséquilibre, déséquilibré, déséquilibrer, équilibrage, équilibrant, équilibre, équilibré, équilibrer, équilibreur, nivelage, niveler, nivelette, niveleur, niveleuse, nivelle, nivellement, rééquilibrage, rééquilibrer
La spatialité : dénivelé, dénivelée, déniveler, dénivellation, dénivellement
Le travail intellectuel : centilitre (hyb.), litre (< gre.), litron (< gre.), livre, millilitre (hyb.)
La médecine : déséquilibré, équilibré
Les loisirs : équilibriste
La notion fondamentale est celle d’équilibre qu’exprime l’image de deux plateaux de balance (« -libre ») égaux, de niveau (« -équi- », qu'on retrouve dans la famille de égalité). Il peut aussi s’agir d’une balance à contrepoids. Le niveau est défini comme horizontalité ou absence de différence de hauteur entre deux points de repère.
Le litre a d’abord été une unité de poids de douze onces avant d’être une unité de volume, en particulier pour les liquides. En astronomie, la libration désigne l’oscillation d’un astre autour d’une position moyenne et spécialement le balancement apparent de la lune autour de son axe, tel qu’il est perçu de la Terre. Pour finir, la libellule est étymologiquement un petit niveau : elle reste à l’horizontale quand elle vole.
Complément
La sous-famille de « délibérer » est parfois rattachée à la famille de niveau, à partir du lat. «libra», la balance. C’est sémantiquement plus satisfaisant que de la rattacher à l'adj. lat. « liber », qui signifie « libre », mais c'est phonétiquement plus discutable. Voir la famille de liberté.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |