Retour à la liste des familles
HÔTE
Poésie
Donc, une auto s’arrêta devant l’hôtel à Chartres. Savoir qui était dans cette auto, devant cet hôtel, si c’était Toto, si c’était Totel, voilà ce que vous voudriez savoir, mais vous ne le saurez jamais… jamais…
Max Jacob, Roman-feuilleton
Étymologie
Hôte < lat. hospes = qui reçoit un étranger, qui est reçu par un étranger (en réciprocité), l’hôte, le voyageur < rac. i.-e. *ghos- (hos- en lat.) qui désigne l’étranger, l’invité. Le sanscrit a ghaspati qui signifie le maître qui donne à manger.
De son côté, hostile < lat. hostilis < hostis = l’ennemi (de guerre, collectif) < même rac. i.-e. *ghos-.
Par ailleurs, hostie < lat. hostia = la victime (expiatoire). Un verbe hostire signifie frapper, mais un autre verbe signifie payer de retour, mettre au même niveau, rendre la pareille. Il s’agit sans doute en fait du même verbe : rendre la pareille devient frapper, comme l’hôte devient ennemi… La victime, avant d’être frappée, est l’animal destiné à compenser la colère des dieux. Le sanscrit indique dans quel sens s’est faite l’évolution sémantique. Pour plus de détails, voir cet article très clair et très riche.
Domaines
Le travail manuel : hostellerie, hôtel, hôtelier, hôtellerie
Les sentiments : hospice, hospitalier, hospitalité, hostile, hostilement, hostilité, hôtesse, inhospitalier, inhospitalité
La spiritualité : hostie
La politique : otage
La médecine : hôpital, hospitalisation, hospitaliser, hospitalisme, hôtel-Dieu
L’armée : host, hostilement, hostilité, ost
Au début (paradis terrestre ? âge d’or ? un peu après ? ), celui qui vient d’ailleurs est donc un hôte, un invité, à charge de réciprocité. Par quel miracle, un peu plus tard (âge de fer ? période historique ? ), cet hôte devient-il un étranger, puis un ennemi (ost, host, otage, hostilité) ? Restent, heureusement, l’hospitalité, l’hôtel, l’hôpital et l’hospice, même si les deux derniers termes font rarement fantasmer.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |