Retour à la liste des familles
GÉRER
Poésie
Je reste au bord de vous, timide, n’osant rien faire
Est-ce qu’on peut faire des vers avec la gravité de vos gestes et votre honneur ?
Jacques Bertin, À Besançon
Étymologie
Gérer < lat. gerere = porter, porter sur soi, se charger de quelque chose, assumer, administrer, gérer.
De son côté, exagérer < lat. exaggerare = rapporter des terres sur, hausser en remblai, grossir < aggerare = accumuler, amonceler, développer, grossir < agger = l’amoncellement de matériaux de toute espèce, la levée de terre (pour fortifier un camp). Gaffiot et en partie Ernout-Meillet proposent pour agger une formation ad-ger- en reliant agger à adgerere = porter à, vers, apporter, produire.
Domaines
Les quatre éléments : congère (< occ.)
La faune et la flore : lanigère
Le corps : digérer, digeste, digestibilité, digestible, digestif, digestion, gestation, indigeste, indigestion, ingérable, ingérer, ingestion, prédigéré
Le travail manuel : cogérance, cogérant, cogestion, enregistrable, enregistrement, enregistrer, enregistreur, faits et gestes, gérable, gérance, gérant, géré, geste (le), gesticulant, gesticulateur, gesticulation, gesticuler, gestion, gestionnaire, gestualité, gestuel, gestuelle, préenregistré, registre
Les arts : chanson de geste, geste (la), registration, registre, registrer
Les sentiments : autosuggestion (hyb.), ingérence, ingérer (s’), morigéner, non-ingérence, suggérer, suggestibilité, suggestible, suggestif, suggestion, suggestionner, suggestivité
La communication : digest (< ang.), gérondif
Le travail intellectuel : exagération, exagéré, exagérément, exagérer
La physique : progestatif, progestérone
La politique : autogéré (hyb.), autogestionnaire (hyb.), belligérance, cobelligérant, ingérence, ingérer (s’), non-belligérance, non-belligérant, non-ingérence
La médecine : congestif, congestion, congestionner, décongestion, décongestionnement, décongestionner, verbigération
L’armée : belligérance, belligérant, cobelligérant, non-belligérance, non-belligérant
Le sens premier de la rac. est concret : il s’agit de porter sur soi quelque chose. On retrouve ce sens par ex. dans lanigère (qui porte sur soi de la laine).
La seconde nuance est celle de « transporter », illustrée par des termes comme la congère, ingérer, l’ingestion, suggérer (littéralement, « porter sous », d’où « fournir », « produire », « soumettre », « proposer »), suggestif, la suggestibilité, la suggestivité, la suggestion.
Exagérer, d’abord transitif, a signifié « transporter et accumuler de la terre pour fortifier un camp militaire en construisant une levée de terre », d’où le sens d’« augmenter », d’« amplifier », de « grossir ». Le vb s’emploie aussi absolument au sens d’« en faire trop ».
Le vb digérer, quant à lui, a d’abord signifié « porter çà et là », puis « diviser », « répartir », « mettre en ordre », « mûrir », « dissoudre ». On peut lui adjoindre la digestion, indigeste, prédigéré, le digest (littérature prédigérée, condensée). On peut ajouter encore la congestion, littéralement un amas, une accumulation d’éléments transportés ensemble, d’où congestionner, décongestionner.
Le registre, quant à lui, est un document où on transcrit, reporte (traduction littérale du mot registre) mention d’événements, de faits, d’actes dont on veut garder la trace ou le souvenir. À ce terme registre, on peut associer enregistrer, l’enregistrement, registrer et la registration (à l’orgue et au clavecin).
Concernant autant la nuance de « porter sur soi » que celle de « transporter », on relève la gestation. Le premier sens (au niveau lat.) était « l’action de porter », « la promenade en litière ou en voiture ». Le terme est ensuite passé au sens de « porter en soi plutôt même que sur soi », comme synonyme du mot « grossesse » en parlant des mammifères. À ce terme gestation, on peut associer l’adj. progestatif et la progestérone.
La troisième nuance est celle de « se charger de », d’« assumer », d’« administrer », avec pour l’illustrer des termes comme autogestionnaire, autogéré, la cogestion, la cogérance, la gestion, le gestionnaire, la gérance, le gérant.
La quatrième nuance transforme le vb gérer en quasi synonyme des verbes « faire » et « agir ». On rencontre alors des termes comme le belligérant, la chanson de geste, les faits et gestes, le geste, la geste (ensemble des poèmes épiques du Moyen Âge relatant les hauts faits de personnages historiques ou légendaires), la gesticulation, gesticuler, gestuel, la gestuelle, la gestualité, le gérondif (forme verbale correspondant au part. prés. précédé de « en », et décrivant une action), l’ingérence, la non-ingérence, s’ingérer, la verbigération (dispute, échanges verbaux, mais surtout logorrhée).
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |