Retour à la liste des familles
FRICTIONNER
Poésie
Ce qu’il faut de regrets pour payer un frisson
Louis Aragon, Le Musée Grévin, Il n’y a pas d’amour heureux
Étymologie
Frictionner <<
lat. pop. frictiare < lat. fricare = frotter U friare = concasser
Domaines
La faune et la flore : frai, fraie, frayer, frayère, salsifis (< it.)
Le corps : frisson, frissonnant, frissonnement, frissonner
Le travail manuel : dentifrice, frétillement, frétiller, fretteur, friabilité, friable, friction, frictionnel, frottant, frottement, frotter, frotteur, frottoir
Les sentiments : frayer, friction, frictionnel, frottée, frotteur
La communication : affriquée, fricatif
La spatialité : trafic
L’économie : trafic, traficoter, traficoteur, trafiquant, trafiquer
La médecine : frottis
La France frotte ! La dénotation est très présente, de la friction au frottis ou à frétiller. Le dentifrice nettoie les dents par frottement. Le frai désigne le rapprochement sexuel chez les poissons à reproduction externe, puis l’époque où ce rapprochement a lieu, puis les œufs de poissons, de batraciens, puis les poissons à peine éclos. La fraie est spécifiquement l’époque du frai. Frayer un chemin, c’est le tracer par frottement répété des pieds sur le sol. Un matériau facile à frotter est dit friable. L’étymologie populaire rapproche souvent le mot frisson du mot froid, alors que le mot appartient à la famille de frictionner, à partir du lat. « frictio ». Le salsifis, étymologiquement du moins, est une plante qui se frotte contre les rochers.
Les termes affriquée et fricative renvoient, eux, à la phonétique : le groupe [
ts]
est une affriquée (occlusive au début et fricative à la fin), et [
f]
, [
s]
, [
ch]
et [
j]
sont des fricatives (constrictives, spirantes sont des synonymes du mot fricatives).
Le mot trafic, par ailleurs, a deux sens principaux. Celui de commerce plus ou moins honnête vient de l’it., à partir d’un vb latin « trafficare » qui signifie faire passer de main en main. À partir de ce sens, l’anglais « traffic », emprunté au fr., a donné le sens de déplacement de trains, puis de n’importe quels véhicules.
Requiem pour un métier d’autrefois : le fretteur était une « personne qui broyait le chanvre afin d’en débarrasser les fibres de leurs éléments ligneux, la teille ». (Gérard Boutet, La France en héritage, Perrin, 2007)
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |