Retour à la liste des familles
FOND
Poésie
Loire, fleuve profond, mémoire des pauvres, fleuve puissant
Jacques Bertin, Permanence du fleuve
Étymologie
Fond < lat. fundus = le fonds ou le fond de quelque chose (d’un récipient, de la mer, d’un pays, d’un organe), la limite, le point extrême
Domaines
Les quatre éléments : bas-fond, fondrière, haut-fond
Le corps : fondement
L’habitat : fondation, plafond, plafonnage, renfoncement, renfoncer
Le travail manuel : cofondateur, défonçage, défoncé, défoncement, défoncer, défonceuse, effondrement, effondrer, enfoncement, enfoncer, enfonceur, foncer, fonceuse, fondateur, fondation, fonder, latifundia (lat.), latifundiste, latifundium (lat.), plafonnier, tire-fond
Les sentiments : défonce, défoncé, fonceur, tréfonds
La spatialité : arrière-fond, bas-fond, enfoncement, enfonçure, profond, profondément, profondeur, tréfonds
La spiritualité : de profundis (lat.), fondamentalisme, fondamentaliste
Le travail intellectuel : approfondi, approfondir, approfondissement, foncièrement, fondamental, fondamentalement, fondé, fondement, fonder, infondé, profond
La physique : foncé, foncer
L’économie : déplafonner, foncier, fondation, fonder, fonds, plafond, plafonnage, plafonnement, plafonner, tréfoncier
La justice : bien-fondé, bien-fonds, foncier, fondé de pouvoir, fonds
Les loisirs : demi-fond, fondeur
Le fond est la partie la plus éloignée, vers le bas ou l’intérieur ou le commencement d’un processus. Le sens premier reste très bien représenté, de approfondir au bas-fond, de défoncer à enfoncer, de fondamental à la fondrière, du haut-fond à profond, et du renfoncement au tréfonds.
Une couleur foncée est plus sombre qu’une autre car elle concerne généralement des objets situés au fond de quelque chose, mal éclairés, ou qui paraissent situés dans un creux, même si ce n’est pas le cas. Le fonds n’est autre qu’un fond de terre, d’où le foncier. Et le fond devient l’élément le plus important avec des mots comme foncièrement.
Le fond est aussi ce qui fonde un pouvoir, d’où le fondé de pouvoir, le fondateur. S’effondrer, pour un bâtiment, c’est s’écrouler en ne formant plus qu’un fond, tandis que le mot plafond ne conserve pas l’idée de soubassement, mais juste celle de quelque chose de plat. Le plafond n'est un fond que par rapport à un niveau supérieur pour lequel il sert de plancher. Pour finir, en sport, le fond concerne des disciplines de longue distance qui exigent du sportif, non de se défoncer, mais de puiser jusqu’au fond de ses réserves.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |