Retour à la liste des familles
FOIS
Poésie
Tu m’as dit cette fois, c’est le dernier voyage,
Pour nos cœurs déchirés, c’est le dernier naufrage,
Barbara, Dis, quand reviendras-tu ?
Étymologie
Fois < lat. vices = le changement, la succession d’événements, le tour, l’alternative < rac. i.-e. weik qui signifie céder (la place)
Domaines
La faune et la flore : vicariance, vicariant
Le corps : vicariance, vicariant
Le travail manuel : voyer
La temporalité : autrefois, parfois, quelquefois, week-end (ang.)
La spiritualité : vicaire, vicarial, vicariat
Le travail intellectuel : toutefois, vice versa (lat.), vicissitude
La politique : vice-chancelier, vice-consul, vice-consulat, vice-présidence, vice-président, vice-roi, vice-royauté, vicomte, vicomté, vicomtesse, vidame, vidamé, vidamie
La justice : viguerie, viguier
L’armée : vice-amiral
L’idée de tour, d’alternative reste très présente dans cette famille. L’adj. voyer renvoie à un agent des ponts et chaussées chargé de surveiller l’état de la voirie, d’où le rattachement qui est parfois fait (Littré par ex.) directement à la famille de voie. D’autres étymologistes rattachent voyer à l'adj. lat. « vicarius » : l’agent voyer était un fonctionnaire royal délégué (sens de « vicarius ») du comte, et souvent chargé de la surveillance de la voirie, d’où ce rattachement populaire à la famille de voie. Dans le mot composé week-end, « week » signifie originellement « la succession ».
Le radical vi- apparaît dans de nombreux termes qui désignent des titres de remplacement, du vice-amiral au vicomte. Le vicaire est un prêtre de remplacement : il exerce son ministère dans une paroisse sous la dépendance d’un curé. Le viguier était un juge qui rendait la justice, dans le midi de la France, au nom d’un comte ou du roi. Pour finir, au Moyen Âge, le vidame représentait une abbaye ou un évêché et était chargé de l’administration des affaires temporelles.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |