Retour à la liste des familles
FIXER
Poésie
Aucun cadran n’affiche la même heure
Aucun amant ne livre la même humeur
Alain Bashung, Hier à Sousse
Étymologie
Fixer < lat. vulg. ficcare < figicare < lat. figere = ficher, enfoncer
Domaines
Le corps : fichu
Le travail manuel : affiquet, colifichet, enfichable, enficher, fichaise, fichoir, fixage, fixation
Les sentiments : contreficher (se), ficher (se), fichu
La communication : affichage, affiche, afficher, affichette, afficheur, affichiste, affixe, fichage, fiche, ficher, fichier, fichiste, fichtre, fichtrement, infixe, microfiche (hyb.), préfixal, préfixation, préfixe, préfixé, préfixer, suffixal, suffixation, suffixe, suffixer
La spatialité : fixe, fixement, fixité
La temporalité : préfixer, préfixion
La spiritualité : crucifié, crucifiement, crucifier, crucifix, crucifixion
Le travail intellectuel : fixisme, fixiste
La physique : fixateur, fixatif
La politique : fichage, ficher, fichier, fichiste
L’économie : fixage, fixing (ang.)
La justice : préfix
La médecine : fixation, fixe, transfixion
Afficher, c’est d’abord fixer un écriteau sur un support, et l’écriteau devient affiche. La fiche est l’unité de base du fichier. Ce qui est fixé devient fixe. Le fixisme consiste à croire, dire, proclamer que les espèces vivantes ont toujours été les mêmes depuis la création et n’ont subi aucune évolution. Toutes les espèces disparues et en voie d’extinction apprécieront. Au secours, Darwin !
Par ailleurs, l’affixe (l’infixe à l’intérieur du mot, le suffixe à la fin et le préfixe au début) est un élément fixé sur le radical d’un mot pour en faire varier le sens. L’affiquet et le colifichet, sans grande valeur, se fixent sur les vêtements comme éléments de parure. La transfixion est (était ? ) un « procédé d’amputation, dit le Robert, qui consiste à traverser d’un coup, avec le couteau ou le bistouri, la partie que l’on veut amputer et à couper les chairs de dedans en dehors ». Robert ne précise pas si l’opération est ou non précédée d’une anesthésie.
Pour finir, ficher sert de substitut euphémique à « foutre » au sens de « se moquer de quelque chose ». C’est cependant le sens premier de « foutre » (faire l’amour, en parlant d’un homme) qui se rapproche de fixer, au sens de planter, enfoncer. La proximité phonétique aussi a pu jouer.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |