La Chair des mots

Retour à la liste des familles

FIN

Poésie

Nous peuplions à deux l’infini de nos bras

Louis Aragon, Les Yeux l’Elsa, La Nuit d’exil

Étymologie

Fin < lat. finis = la borne, la limite d’un champ ou d’un territoire, le terme, le but

Domaines

Le corps : financière, fine, fine champagne, finette
Le travail manuel : affinage, affinement, affiner, affinerie, affineur, extrafin, fignolage, fignoler, fignoleur, finement, finesse, paraffine, paraffiner, peaufiner, raffinage, raffinat, raffiné, raffiner, raffinerie, raffineur, superfin, superfinition, surfin
Les sentiments : affinité, bec-fin, finasser, finasserie, finasseur, finassier, finaud, finauderie, raffiné, raffinement, raffiner
La communication : infinitif
La spatialité : confiné, confinement, confiner, confins, finage, Finistère, finistérien, finitude, infini, infinitude
La temporalité : enfin, final, finalement, finalisation, finaliser, finir, finissage, finissant, finisseur, finissure, finition
Le travail intellectuel : affin, afin de, afin que, défini, définir, définissable, définissant, définitif, définition, définitionnel, définitivement, finalisation, finaliser, finalisme, finaliste, finalité, finement, finesse, finitisme, finitude, indéfini, indéfiniment, indéfinissable, infini, infiniment, infinité, infinitésimal, infinitude, transfini
L’économie : autofinancement (hyb.), autofinancer (hyb.), cofinancement, cofinancer, finance, financement, financer, financier, financièrement, préfinancement, refinancement
La justice : finage
Les loisirs : demi-finale, demi-finaliste, finale, finaliste, finish (ang.)

Commentaire

La borne, la limite d’un champ apparaissent encore dans confiner, le Finistère, le finage. La fin concerne aussi bien la temporalité que l'espace, avec enfin et l’infini. La fin concerne aussi le terme d’un processus, sportif, par ex., dans la finale, la fin. Dans une perspective de dégrossissage, ce qui est fin paraît abouti, , comme le suggèrent fignoler, peaufiner, affiner, infinitésimal, la finesse, le raffinage, surfin, superfin. La fin d’un processus apparaît vite comme le but à atteindre, la finalité. Ce but doit être bien défini, et il devient définitif, sinon on se retrouve face à l’infini qui en effraie plus d'un...
La sous-fam. de finance mérite qu’on s’y arrête un instant. Le sens premier renvoie au paiement d’une rançon. On passe ensuite aux ressources de l’État. Le rapport avec fin réside dans l’idée de finaliser, de clore une affaire. Pour finir, avoir une limite avec autre chose ou quelqu’un d’autre revient à créer de l’affinité, et ce qui n’a pas d’affinité avec le voisinage est nommé, par ex., paraffine.

Masquer les abréviations

Afficher les abréviations

Abréviations et conventions concernant la langue :

abr. abréviation
adj. adjectif
adv. adverbe
a. fr. ancien français
c.-à-d. c’est-à-dire
cf. confer
ex. exemple
fam. familier
fém. féminin
hyb. hybride
id. idem, pareillement
loc. locution
masc. masculin
neut. neutre
part. participe
p.-ê. peut-être
plur. pluriel
pop. populaire
préf. préfixe
prép. préposition
pron. pronom
rac. racine
rad. radical
sing. singulier
subst. substantif
suff. suffixe
vb verbe


Abréviations et conventions concernant le latin :

bas lat. bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère)
lat. latin classique
lat. ecclés. latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire)
lat. imp. latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère)
lat. méd. latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite)
lat. pop. latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1)
lat. vulg. latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1)
grom gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge
lat. bot. latin des botanistes


Abréviations et conventions concernant les autres langues :

alld. mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine
als. mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine
angl. mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine
ara. mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine
bre. mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine
celt. mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine
esp. mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine
fran. mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine
germ. mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine
it. mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine
occ. mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine
piém. mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine
port. mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine
prov. mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine

< alld. mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine
< als. mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine
< angl. mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine
< ara. mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine
< bre. mot emprunté au breton, mais d’origine latine
< celt. mot emprunté au celtique, mais d’origine latine
< esp. mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine
< fran. mot emprunté au francique, mais d’origine latine
< germ. mot emprunté au germanique, mais d’origine latine
< it. mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine
< occ. mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine
< piém. mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine
< port. mot emprunté au portugais, mais d’origine latine
< prov. mot emprunté au provençal, mais d’origine latine
i.-e. indo-européen
arg. argot
arc. archaïque