Retour à la liste des familles
FANTAISIE
Poésie
Tu partiras là-bas vers des boutiques fantastiques
Vers le supermarché où l’on vend la paresse
Où l’on vend de la mort aussi quand on s’y laisse
Où l’on vend la fumée et le vent en paquet
Léo Ferré, Les Amants tristes
Étymologie
Fantaisie < lat. phantasia ou fantasia = l’imagination < grec phantasia = le spectacle frappant l’imagination, l’apparition de choses extraordinaires < phantazein = apparaître
Domaines
La faune et la flore : fantasia (< ara.)
Le travail manuel : fanal
Les sentiments : fantaisiste (< gre.), fantasque (< it.), pantelant, panteler, pantois (< gre.)
La spiritualité : épiphanie (< gre.), fantasmagorie (< gre.), fantasmagorique (< gre.), fantasmatique (< gre.), fantasme (< gre.), fantasmer (< gre.), fantastique (< gre.), fantastiquement (< gre.), fantomatique (< gre.), fantôme (< gre.), hiérophante (< gre.), phantasme (< gre.)
La physique : diaphane (< gre.)
N’en déplaise à Platon, à Descartes et à quelques dizaines d’autres philosophes, la raison n’est pas toujours la maîtresse du logis. C’est parfois l’imagination, le rêve, le fantasme, le délire, dans des contextes qui peuvent, selon les cas et les personnes, rendre heureux ou malheureux. Le point commun est et reste le sens de la vue. Quelques mots semblent un peu perdus dans cette famille. C’est le cas de diaphane qui signifie mot à mot « qui permet de voir à travers ». De son côté, l’épiphanie est l’action de se montrer, la manifestation de la puissance divine. Le fanal, c’est l’objet lumineux, la lanterne. Le cas de l’adj. pantois est plus complexe : du sens de « haletant », on passe à celui d’« étonné », à partir d’un vb « pantoisier » qui signifiait en a. fr. « avoir des cauchemars », « haleter d’émotion » (Jacqueline Picoche). Le hiérophante, enfin, c’est celui qui explique les mystères sacrés.
Complément
Viennent du grec : la phase, l’emphase, le phénomène.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |