Retour à la liste des familles
FALLOIR
Poésie
Est-ce qu’on peut écrire des chansons sur ces femmes
Qui se sont mises en dimanche pendant huit mois parce qu’il fallait
Montrer qu’on était des gens respectables
Jacques Bertin, À Besançon
Étymologie
Falloir < lat. vulg. fallere (avec un premier [
e]
long) < lat. fallere (avec un premier [
e]
bref) = tromper, échapper à, manquer à, manquer, être nécessaire
Domaines
Les quatre éléments : faille, faillé
Le corps : défaillance, défaillant, défaillir, fausset, faux-col, faux-filet
Le travail manuel : défausser, faux-rebond, porte-à-faux
Les arts : faux-bourdon
La communication : faribole, faribourde
Les sentiments : défaillance, défaillant, défaillir, défaut, faux-semblant, infaillible, infailliblement
La temporalité : faillir
La spiritualité : infaillibiliste, infaillibilité
Le travail intellectuel : c.q.f.d., défaut, faille, faillir, fallacieusement, fallacieux, faussement, fausser, fausseté, faux, faux-sens, peu s’en faut
L’économie : failli (< it.), faillibilité, faillible, faillite (< it.)
La justice : falsifiabilité, falsifiable, falsificateur, falsification, falsifier, faussaire, faut (il), faute, fauter, fautif, fautivement, faux, faux-monnayeur, infalsifiable, sans-faute
La médecine : fausse-couche, fausse-route
Les loisirs : défausser, défausser (se)
Le sens premier de « tromper » reste visible dans des mots comme fallacieux, falsifier, faussaire, la fausseté, le faux-monnayeur. De là, on passe à la notion d’« erreur », avec le défaut, la fausse-couche, la faille, faillir. Puis à celle de « manquer à ses obligations », avec défaillant, la faillite, la faute. Enfin à celle d’« obligation » comme conséquence du manque ou de l’erreur, avec il faut, se défausser.
Le mot faribole (ou faribourde, jadis « falibourde ») est le résultat d’un croisement entre « bourde » et « falourde » (tromperie), qui est lui-même un croisement entre « falir » (« tromper » en a. fr.) et bourde.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |