Retour à la liste des familles
FAISCEAU
Poésie
« Me voilà rassurée, fit-elle, j´avais peur
Que, sous votre moustache en tablier d´sapeur,
Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre... »
Un tablier d´sapeur, ma moustache, pensez !
Cette comparaison méritait la fessée.
Georges Brassens, La Fessée
Étymologie
Faisceau < grom. fascellus < lat. fascis = le fagot, le paquetage (de soldat), le faisceau (de licteur)
Domaines
La faune et la flore : fascié
L’habitat : fasce
Le travail manuel : affaissement, affaisser, faix, fascine, porte-faix, portefaix
Les sentiments : faquin (< it.), fessée, fesse-mathieu, fesser
La communication : fasce, fascé, fascicule, fasciculé
La politique : antifasciste, facho, fascisant (< it.), fascisation (< it.), fasciser (< it.), fascisme (< it.), fasciste (< it.)
Le porte-faix porte, étymologiquement, un fagot, un faisceau. Le mot fascine a conservé le sens de « fagot ». C’est le même sens de « fagot », de faisceau, qu’on retrouve dans la fessée. Et un fesse-mathieu est quelqu’un qui fesse Saint-Mathieu, patron des changeurs, pour obtenir de l’argent : c’est aujourd’hui un avare, un usurier. Ce sens de « fagot » qui évolue vers le sens général de « charge » se retrouve dans le faquin qui désigne un homme de très basse condition sociale. Le fascicule est, lui, un petit paquet (de feuilles), un petit ouvrage. S’affaisser, c’est plier sous le poids de la charge. Et c’est un sens dérivé (hérité de l’it., au sens de « bande ») qu’illustre la fasce. Restent les mots qui renvoient à la politique : le mot fascisme vient de l’it. « fascismo », dérivé de « fascio » qui signifie « le faisceau de licteur », emblème du parti fasciste.
Complément
Les mots fesse, fessier, fessu appartiennent à la famille de fendre. Les fesses étant le lieu de prédilection de la fessée, une confusion étymologique s’est opérée entre les deux termes.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |