Retour à la liste des familles
COUDE
Poésie
Nounou laissez-nous succomber à la tentation
et d’aile ivrez-nous du mal
Robert Desnos, Corps et Biens, Notre paire…
Étymologie
Coude < lat. cubitus = le coude < cubare = être étendu, appuyé sur le coude (pour manger par exemple), être au lit, être malade, avoir des relations sexuelles (avec une femme), couver
Domaines
La faune et la flore : couvain, couvaison, couvée, couver, couveuse, couvi, couvoir, incubateur, incubation, incuber
Les groupes humains : concubin, concubinage, concubinaire, concubine
Le corps : accouder (s’), cubital, cubitus (lat.)
Le travail manuel : accoter, accotoir, accoudement, accouder, accoudoir, coudé, couder, coudière
Les sentiments : coudoiement, coudoyer, couvade
La spatialité : accotement, coudée, décubitus (lat.)
La temporalité : succomber
La spiritualité : incube, succube
Le travail intellectuel : incomber
La médecine : incubation
L’armée : cubitière
La notion première n’est pas celle de coude mais de « position allongée ». On la retrouve dans le concubinage, la couvaison, couvi (se dit d’un œuf pourri, en partie couvé), la couvée, le décubitus, l’incubation, incomber (revenir obligatoirement à quelqu’un, à partir de reposer sur quelqu’un), l’incube (démon masculin qui abuse des femmes pendant leur sommeil), le succube (démon femelle qui séduit les hommes pendant leur sommeil, mais le terme s’est employé aussi au sens de concubine), succomber (mourir écrasé, aplati par un fardeau)… La notion de coude, dérivée de la notion première, s’explique par le fait que les Romains prenaient leurs repas principaux allongés, appuyés sur un coude. Accoter signifie appuyer d’un côté. Le mot accotoir est un synonyme d’accoudoir. L’accotement a pour fonction d’étayer le centre de la chaussée, il se situe entre la chaussée et le fossé.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |