Retour à la liste des familles
CORPS
Poésie
Quand Margot dégrafait son corsage
Pour donner la gougoutte à son chat
Tous les gars, tous les gars du village
Étaient là, la la la la la
Georges Brassens, Brave Margot
Étymologie
Corps < lat. corpus = le corps < rac. i.-e. *kr-e- / *kr-p- qui désigne le corps
Domaines
Le corps : à mi-corps, corporel, corporellement, corpulence, corpulent, corsage, corsé, corselet, corser, corset, corseter, corsetier, incorporéité, incorporel, justaucorps
L’habitat : arrière-corps, avant-corps
Le travail manuel : corps-mort, corps mort, corser, garde-corps
Les sentiments : à bras-le-corps, haut-le-corps
La spiritualité : corbleu, corporal, incorporéité, incorporel
Le travail intellectuel : corporéité, corpus (lat.), corpusculaire
La physique : corpusculaire, corpuscule, incorporable, incorporation, incorporer, réincorporer
La politique : corporatif, corporation, corporatisme, corporatiste
La médecine : anticorps
L’armée : incorporable, incorporation, incorporer, réincorporer
À quoi opposer le corps ? À l’âme ? À l’esprit ? Au néant ? Est-on un corps ou a-t-on un corps ? That is the question… La corporéité renvoie à la nature matérielle, la corpulence au volume de cette corporéité chez un individu précis. Le corporal est le linge sacré sur lequel le prêtre pose l’hostie et le calice. Toujours dans le voc. religieux, corbleu est un juron euphémique qui est employé pour « par le corps de Dieu ». Autrefois, le corselet enserrait la partie inférieure du buste et se laçait par-dessus le corsage, tandis que le corset maintenait la taille et le ventre. Après avoir été au XVIIe siècle un pourpoint serré à la taille, le justaucorps est devenu un sous-vêtement féminin d’un seul tenant, dont le bas se termine en slip. C’est aussi un vêtement ajusté d’une seule pièce utilisé pour la danse et certains sports. Un vin corsé peut ne pas être un vin corse, mais c’est toujours un vin qui a du corps.
Le corps-mort, quant à lui, est le plus souvent une masse de béton coulée au fond de l’eau et reliée par une chaîne à une bouée en surface. Le corps peut aussi être un ensemble d’éléments ou d’individus réunis en une structure, comme l’illustrent le corpus, la corporation, le corps d’armée répondant à une incorporation. Le corps peut aussi être minuscule, un corpuscule, attaqué dans l’organisme par des anticorps.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |