Retour à la liste des familles
CONSTERNER
Poésie
Tes pensées, je les faisais miennes
T’accaparer, seulement t’accaparer
d’estrade en estrade
Alain Bashung, La Nuit je mens
Étymologie
Consterner < lat. consternare = épouvanter, effaroucher < consternere = aplatir, couvrir, joncher, étendre sur le sol, abattre, renverser < sternere = étendre sur le sol, répandre, abattre, terrasser < rac. i.-e. *st-er- / *st-r- qui signifie étendre.
De son côté, stratégie < lat. strategia = la préfecture militaire, la stratégie < grec stratêgia = le commandement d’une armée < stratêgos = le chef de l’armée, le général < stratos = la foule, la troupe, l’armée.
Par ailleurs, store < it. stora < lat. méd. stora < lat. storea = la natte de jonc ou de corde < grec storein = étendre, aplatir, couvrir. Le sanscrit a la forme stri = couvrir.
Domaines
Les quatre éléments : altostratus (lat.), cirrostratus (lat.), cumulo-stratus (lat.), nimbo-stratus (lat.), stratigraphie (hyb.), stratigraphique (hyb.), strato-cumulus (lat.), stratosphère (hyb.), stratosphérique (hyb.), stratus (lat.), substratum (lat.)
La faune et la flore : stratiome
Le corps : sternum (gre.), stratum (lat.)
L’habitat : estrade
Le travail manuel : autostrade (< it.), store, storiste, strate, stratification, stratifié, stratifier, substrat
Les sentiments : consternant, consternation, prosternation, prosternement, prosterner, prostration, prostré
La spiritualité : prosternation, prosternement, prosterner
La politique : stratège (< gre.), stratégie (< gre.), stratégique (< gre.), stratégiquement (< gre.)
La médecine : stratigraphie (hyb.), stratigraphique (hyb.)
L’armée : stratège (< gre.), stratégie (< gre.), stratégique (< gre.), stratégiquement (< gre.)
Le sens premier d’« étendre sur le sol » n’est pas très loin dans des termes comme stratifier, prostré, le substrat et même se prosterner. C’est l’idée de quelque chose de plat qui apparaît dans la strate, et même l’estrade, sorte de plancher surélevé. Le store, comme natte de joncs, est une surface plate qui est utilisée verticalement. Cette idée de surface plate verticale correspond aussi au sternum. La sous-famille de stratégie (mot à mot conduite (-égie) de l’armée (strat-)) semble devoir s’expliquer par le sens dérivé de la famille, à savoir « rendre plat », « aplatir », « détruire ». La stratégie, c’est l’art de détruire militairement. C’est d’ailleurs ce sens qui explique le mot stratiome, qui désigne la mouche appelée aussi « mouche armée ».
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |