Retour à la liste des familles
CASSER
Poésie
Ils s’en vont ils s’en vont les souvenirs cassés
Léo Ferré, Les Souvenirs
Étymologie
Casser < lat. quassare = agiter fortement, secouer, frapper, briser < quatere = secouer, frapper violemment, endommager. Au sens de « annuler en justice », quassare est influencé par le bas lat. cassare = annuler < cassus = vide, vain.
De son côté, fracasser < frangere = briser + quassare = secouer.
Domaines
La faune et la flore : casse-pierre, casse-pierres
Le corps : casquette, casse-croûte, casse-graine, cassonade
Le travail manuel : casque, casqué, cassable, cassage, cassant, casse, casse-noisettes, casse-noix, casseur, cassis, cassure, concassage, concasser, concasseur, échouage, échouement, échouer, fracas (< it.), fracassant (< it.), fracassement (< it.), fracasser (< it.), incassable, percussion, percutant, percuter, percuteur, répercussion, répercuter, secouement, secouer, secoueur, secousse
Les arts : percussionniste
Les sentiments : atiger (< esp.), attiger, cassant, cassé, casse-cou, casse-cul, casse-gueule, cassement, casse-pieds, rescousse
Le travail intellectuel : casse-tête, discussion, discutable, discutailler, discutailleur, discuté, discuter, discuteur, échouer, indiscutable, indiscutablement, indiscuté, rediscuter
L’économie : concussion, concussionnaire
La justice : cassation, concussion, concussionnaire
La médecine : succussion
L’armée : casque, casse-pipe, concuteur, percussion
L’idée d’agiter violemment est visible dans des termes comme secouer, la secousse, la discussion, discuter, indiscutable, la concussion (action brutale et malhonnête, secousses infligées à quelqu’un pour lui soutirer son argent, malversation commise dans l’exercice d’une fonction publique, dans un but d’enrichissement), la percussion, la répercussion… La succussion, à pratiquer avec prudence, consiste à secouer un malade pour produire un bruit de flot thoracique ou stomacal. On passe rapidement de l’idée de secouer à celle de briser, avec des mots comme casser, cassant, le casseur, la cassure, concasser, le cassis (la rigole de pierres cassées, creusée en travers d’une chaussée, pour faciliter l’évacuation des eaux de pluie), fracasser, et de nombreux composés en « casse- », dont le casse-pierre ou casse-pierres, en botanique, qui est une pariétaire. Avec le subst. fracas, c’est le résultat sonore du bris qui est retenu. Atiger, ou attiger, c’est étymologiquement meurtrir, frapper, puis avoir un comportement excessif, puis exagérer.
De l’idée de briser, on passe à celle d’éclats, et, de même que la poterie de terre cuite (« testa » en lat.) a donné le mot « tête » en fr., de même l’éclat (arrondi) d’un objet (un vase) qu’on a brisé évolue en esp. vers le sens de « crâne », de « tête », avant de devenir casque en fr. Échouer est d’abord un terme de marine qui signifie, pour un bateau, « heurter le fond ou un rocher », d’où les secousses, éventuellement le naufrage. Le vb s’emploie ensuite dans tout contexte impliquant un échec. Pour finir, le terme rescousse a d’abord renvoyé à l’idée de reprendre une personne ou une chose enlevée par force, à partir de l’a. fr. « escourre » qui signifiait secouer, « agiter », « faire tomber » ou « partir en courant », « arracher », « enlever », d’où le sens moderne de « secours », d’« aide ».
Complément
Quand le mot casse désigne la boîte qui contient les caractères d’imprimerie (bas de casse, haut de casse), il appartient à la famille de caisse.
Quand le mot cassis désigne l’arbrisseau, la baie, la liqueur, il appartient à la famille de cassier.
Le vb casquer appartient à la famille de chuter.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |