Retour à la liste des familles
BOUCHE
Poésie
Les femmes de plaisir, la paupière livide,
Bouche ouverte, dormaient de leur sommeil stupide.
Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Le Crépuscule du matin
Étymologie
Bouche < lat. bucca = l’intérieur de la bouche, la bouche, la joue. Le sanscrit offre une forme bhuj qui signifie manger.
Domaines
Les quatre éléments : embouchure
La faune et la flore : bouclement, bouquet, embouche
Le corps : amuse-bouche, arrière-bouche, bouchée, boucle, bouclé, boucler, bouclette, buccal, emboucher, osso-buco (it.), osso buco (it.)
Le travail manuel : abouchement, aboucher, boucau, bouchot, bouclage, boucle, bouclé, boucler, débouché, déboucher, déboucler, embauchoir, embouche, reboucler, rince-bouche
Les sentiments : embouché
L’économie : débouché
La médecine : bouche-à-bouche
L’armée : bouclier, embouchoir
Le sens premier de la rac. de bouche reste très largement représenté et limpide. Quelques termes sont plus énigmatiques. Aboucher deux tuyaux, c’est leur faire pratiquer, à leur insu, la technique du bouche-à-bouche. Les moules de bouchot sont, étymologiquement parlant, élevées à l’embouchure des fleuves. Cette embouchure est d’ailleurs appelée boucau dans le Midi de la France. Déboucher, ici, c’est sortir d’un lieu resserré. l’osso buco se prépare, quant à lui, avec des tranches de jarret, donc des os à moelle, donc des os troués. Et le bouquet, ici, est une maladie, une « espèce de dartre qui affecte ordinairement, dit Littré, le museau des brebis ; dite, suivant les pays, bouquin, bique, barbouquet, faux-museau, charbon, faux-nez, poëre, verveine, feu sacré ». C’est plus du côté du sens de « joue » qu’on peut relier la boucle à la famille de bouche. La boucle est d’abord une petite bosse. Ce sens explique le mot bouclier qui est, étymologiquement, un écu bouclier, c’est-à-dire un écu à bosse. De cette idée de bosse, on est passé à celle d’anneau métallique, puis à celle d’attache, ce qui explique que boucler puisse être synonyme de fermer ou d’enfermer. C’est à leur forme arrondie que les bouclettes de cheveux doivent leur nom.
Complément
Le verbe boucher, au sens de « fermer », appartient à la famille de bois. Le subst. boucher désigne celui qui, étymologiquement, abat les boucs. C'est un terme d’origine germ. Au sens d’« enlever un bouchon », déboucher appartient à la famille de bois. Au sens de « réunion de fleurs », le mot bouquet appartient aussi à la famille de bois.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |