Retour à la liste des familles
AVANT
Poésie
Davantage d’avantages
Avantagent davantage
Boby Lapointe, Framboise
Étymologie
Avant < lat. ab = à partir de + ante = avant, devant U grec anti = en face de (sens premier de la rac.), contre.
Domaines
Les quatre éléments : antécédence
Les groupes humains : aîné, ancêtre
Le corps : avant-bras
L’habitat : antichambre, auvent, avant-corps, avant-cour, avant-scène, avant-toit
Le travail manuel : avant-train
Les arts : avant-garde, avant-gardisme, avant-gardiste, avant-première
Les sentiments : avant-goût
La communication : antécédent, antéposer, antéposition, avancée, avant-coureur, avant-propos
La spatialité : antépénultième, avance, avancement, avancer, avant-dernier, avant-port, devancement, devancer, devant, devanture, passavant
La temporalité : ancien, anciennement, ancienneté, antécédent, antédiluvien, antépénultième, antérieur, antérieurement, antériorité, anticipation, anticipatoire, anticipé, anticiper, antidater, antiquaille, antiquaire, antique, antiquisant, antiquité, auparavant, avant-dernier, avant-hier, avant-veille, devancier, dorénavant
Le travail intellectuel : antécédent, avancé, avancée, avant-projet, avant-propos, sens devant derrière
La politique : avancement
L’économie : avance, avantage, avantager, avantageusement, avantageux, davantage, désavantage, désavantager, désavantageusement, désavantageux
La justice : aînesse
La médecine : antéversion
L’armée : avant-poste
Les loisirs : avant-centre
La réunion de deux mots outils (ab et ante) constitue une base qui sert à former toutes sortes de termes, subst., adj., vb, d’où sa présence ici. Ce qui est avant peut être, géographiquement, devant. C’est le cas de l’auvent, de l’avancée, de l’avant-bras, de l’avant-centre, de l’avant-scène, de l’avant-toit, de l’antichambre, de l’antéposition, de la devanture, du passavant qui est une passerelle permettant de passer de l’arrière à l’avant d’un navire… Le positionnement temporel reste majoritaire, avec avant-coureur, avant-dernier, l’avant-garde, avant-hier, ancien, anticiper, l’antiquité, antédiluvien, l’antériorité, l’aînesse, l’aîné, dorénavant… Un terme comme l’avance concerne les deux domaines. Profiter d’un avantage fait avancer. Davantage est formé par agglutination (accolage étymologiquement aberrant) de « d’avantage ». Davantage a d’abord signifié « sans contrepartie », puis « d’avance », puis « en outre » avant de prendre le sens de « plus ».
Complément
Dans antéchrist, anté- est employé pour anti-. Viennent du grec : antienne, antipathie, antipode (sing. ou plur.), etc.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
| abr. |
abréviation |
| adj. |
adjectif |
| adv. |
adverbe |
| a. fr. |
ancien français |
| c.-à-d. |
c’est-à-dire |
| cf. |
confer |
| ex. |
exemple |
| fam. |
familier |
| fém. |
féminin |
| hyb. |
hybride |
| id. |
idem, pareillement |
| loc. |
locution |
| masc. |
masculin |
| neut. |
neutre |
| part. |
participe |
| p.-ê. |
peut-être |
| plur. |
pluriel |
| pop. |
populaire |
| préf. |
préfixe |
| prép. |
préposition |
| pron. |
pronom |
| rac. |
racine |
| rad. |
radical |
| sing. |
singulier |
| subst. |
substantif |
| suff. |
suffixe |
| vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
| bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
| lat. |
latin classique |
| lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
| lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
| lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
| lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
| lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
| grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
| lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
| alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
| als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
| angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
| ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
| bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
| celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
| esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
| fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
| germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
| it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
| occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
| piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
| port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
| prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
| < alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
| < als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
| < angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
| < ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
| < bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
| < celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
| < esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
| < fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
| < germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
| < it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
| < occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
| < piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
| < port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
| < prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
| i.-e. |
indo-européen |
| arg. |
argot |
| arc. |
archaïque |