Retour à la liste des familles
AUTRE
Poésie
Bijou, Bijou
Pense à tes rendez-vous
Rappeler le gynéco
Passer à la banque prendre des sous
Trouver quelqu’un d’autre
Moi, je mets les bouts
Alain Bashung, Bijou, Bijou
Étymologie
Autre < lat. alter = l’autre (de deux), l’un (des deux), le second, autrui < rac. i.-e. *H2el-y- / *H2l-y- (ali-) qui signifie autre
Domaines
La faune et la flore : alterne
Les groupes humains : alter ego, altérité, autrui
Le corps : désaltérant, désaltérer
Le travail manuel : alternant, alternateur, alternatif, turboalternateur
Les sentiments : aliénant, altercation, altruisme, altruiste
La communication : alias
La spatialité : ailleurs, de part et d’autre
La temporalité : autrefois
Le travail intellectuel : alibi (lat.), alternative, alternativement, alterné, alterner, aussi, autrement, d’autre part
La physique : altérable, altérant, altération, altérer, inaltérabilité, inaltérable, inaltéré
La politique : altermondialisme, altermondialiste, alternance, désaliénation, désaliéner, subalterne
La justice : adultérateur, adultération, adultère, adultérer, adultérin, aliénabilité, aliénable, aliénataire, aliénateur, aliénation, aliéner, inaliénable, inaliénation
La médecine : aliénation, aliéné, aliéniste
Divers : Alain
« L’enfer, c’est les autres », écrit Jean-Paul Sartre comme excipit de Huis Clos, voulant dire que « si les rapports avec autrui sont tordus, viciés, alors l’autre ne peut être que l’enfer. Pourquoi ? Parce que les autres sont, au fond, ce qu’il y a de plus important en nous-mêmes, pour notre propre connaissance de nous-mêmes.» « Je est un autre », écrit de son côté Arthur Rimbaud. Mais alors, l’enfer est en moi !
Commettre un adultère, c’est aller vers (ad-) quelqu’un d’autre (« -ulter » pour « alter », en lat.), au lieu de respecter l’engagement de fidélité conjugale. Ailleurs est ce qui se trouve dans un lieu différent de celui où je me trouve. L’alibi est un ailleurs souvent inventé pour échapper à une condamnation. La sous-famille de aliéner offre de l’autre une image souvent dépréciative, s’opposant à la pleine possession de la raison, même si le vb peut aussi signifier « vendre », c’est-à-dire « transférer un bien à autrui ». L’altercation est quant à elle une prise alternative de parole dans un débat. Le terme dégénère vite en synonyme de dispute. Altérer, c’est « rendre autre », « transformer », «détériorer », jamais « améliorer ». Le vb prend aussi le sens de « donner soif », sens que reprend désaltérer.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
abr. |
abréviation |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
a. fr. |
ancien français |
c.-à-d. |
c’est-à-dire |
cf. |
confer |
ex. |
exemple |
fam. |
familier |
fém. |
féminin |
hyb. |
hybride |
id. |
idem, pareillement |
loc. |
locution |
masc. |
masculin |
neut. |
neutre |
part. |
participe |
p.-ê. |
peut-être |
plur. |
pluriel |
pop. |
populaire |
préf. |
préfixe |
prép. |
préposition |
pron. |
pronom |
rac. |
racine |
rad. |
radical |
sing. |
singulier |
subst. |
substantif |
suff. |
suffixe |
vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
lat. |
latin classique |
lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
< alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
< als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
< angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
< ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
< bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
< celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
< esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
< fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
< germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
< it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
< occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
< piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
< port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
< prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
i.-e. |
indo-européen |
arg. |
argot |
arc. |
archaïque |