Retour à la liste des familles
SAC
Poésie
À tous les enfants qui sont partis le sac à dos
Par un brumeux matin d’avril
Je voudrais faire un monument
Francesca Solleville, À tous les enfants
Étymologie
Sac < lat. saccus = le sac < grec sakkos ou sakos = l’étoffe grossière de poil de chèvre, le manteau grossier, le sac du pénitent, le sac, la bourse < phénicien (terme apparenté à l’hébreu saq = l’étoffe grossière de poil de chèvre (Jacqueline Picoche))
Domaines
Les quatre éléments : ressac
La faune et la flore : sacculine
Le corps : saccule
Le travail manuel : besace, bissac, ensacher, ensacheur, ensacheuse, saccade, saccadé, saccader, saccage, saccager, saccageur, sachée, sacherie, sachet, sacoche (< it.), sac-poubelle
Les sentiments : sacquer, saquer
Tout sac n’est pas réalisé aujourd’hui en étoffe grossière de poil de chèvre. La famille continue à bien illustrer le sens premier de récipient constitué d’une matière souple et destiné à recueillir ou transporter diverses substances. Très confidentiel, le mot saccule désigne une petite cavité de l’oreille interne, contenant, dit Larousse, des récepteurs sensibles à la pesanteur. À ne pas confondre avec la sacculine qui est un crustacé, parasite des crabes, qui, à l’état adulte, précise toujours Larousse, se réduit à un sac à œufs muni de rameaux filamenteux qui envahissent tout le crabe. Dure, dure, la vie de crabe parasité !
Reste la polysémie du mot sac qui renvoie aussi au pillage d’une ville. L’it. a aussi ce sens de pillage dans le mot « sacco ». Le terme « saccomanno » désigne en it. le pillard, celui qui emporte son larcin dans un sac, mais pas un sac à main ! Cette étymologie explique le saccage. À partir de là, sacquer (ou saquer) renvoie à une action violente, celle de mettre à la rue (donner à quelqu’un son sac, ses effets personnels), ou de tirer violemment (terme de marine), ou de piller (prendre en arrachant). L’expression « ne plus pouvoir sacquer quelqu’un » utilise le verbe sacquer au sens d’ensacher, mettre dans un sac, comme on dit « ne plus pouvoir encadrer ou encaisser quelqu’un ».
Le ressac est quant à lui le retour violent des vagues sur elles-mêmes, lorsqu’elles se brisent contre un obstacle. Le terme saccade, enfin, reprend l’idée de tirer violemment illustrée par le verbe sacquer : la saccade est un mouvement brusque et irrégulier.
Masquer les abréviations
Afficher les abréviations
Abréviations et conventions concernant la langue :
| abr. |
abréviation |
| adj. |
adjectif |
| adv. |
adverbe |
| a. fr. |
ancien français |
| c.-à-d. |
c’est-à-dire |
| cf. |
confer |
| ex. |
exemple |
| fam. |
familier |
| fém. |
féminin |
| hyb. |
hybride |
| id. |
idem, pareillement |
| loc. |
locution |
| masc. |
masculin |
| neut. |
neutre |
| part. |
participe |
| p.-ê. |
peut-être |
| plur. |
pluriel |
| pop. |
populaire |
| préf. |
préfixe |
| prép. |
préposition |
| pron. |
pronom |
| rac. |
racine |
| rad. |
radical |
| sing. |
singulier |
| subst. |
substantif |
| suff. |
suffixe |
| vb |
verbe |
Abréviations et conventions concernant le latin :
| bas lat. |
bas latin (à partir du IIIe siècle de notre ère) |
| lat. |
latin classique |
| lat. ecclés. |
latin ecclésiastique (langue des auteurs chrétiens à partir de la fin de l’Empire) |
| lat. imp. |
latin impérial (à partir de la fin du 1er siècle de notre ère) |
| lat. méd. |
latin médiéval (à partir du VIIe siècle de notre ère, langue écrite) |
| lat. pop. |
latin populaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
| lat. vulg. |
latin vulgaire (à partir du IIIe siècle de notre ère, et dont les formes ne sont pas attestées dans les textes) (1) |
| grom |
gallo-roman = latin parlé au Moyen Âge |
| lat. bot. |
latin des botanistes |
Abréviations et conventions concernant les autres langues :
| alld. |
mot directement emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
| als. |
mot directement emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
| angl. |
mot directement emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
| ara. |
mot directement emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
| bre. |
mot directement emprunté au breton, mais d’origine latine |
| celt. |
mot directement emprunté au celtique, mais d’origine latine |
| esp. |
mot directement emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
| fran. |
mot directement emprunté au francique, mais d’origine latine |
| germ. |
mot directement emprunté au germanique, mais d’origine latine |
| it. |
mot directement emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
| occ. |
mot directement emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
| piém. |
mot directement emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
| port. |
mot directement emprunté au portugais, mais d’origine latine |
| prov. |
mot directement emprunté au provençal, mais d’origine latine |
| < alld. |
mot emprunté à l’allemand, mais d’origine latine |
| < als. |
mot emprunté à l’alsacien, mais d’origine latine |
| < angl. |
mot emprunté à l’anglais, mais d’origine latine |
| < ara. |
mot emprunté à l’arabe, mais d’origine latine |
| < bre. |
mot emprunté au breton, mais d’origine latine |
| < celt. |
mot emprunté au celtique, mais d’origine latine |
| < esp. |
mot emprunté à l’espagnol, mais d’origine latine |
| < fran. |
mot emprunté au francique, mais d’origine latine |
| < germ. |
mot emprunté au germanique, mais d’origine latine |
| < it. |
mot emprunté à l’italien, mais d’origine latine |
| < occ. |
mot emprunté à l’occitan, mais d’origine latine |
| < piém. |
mot emprunté au piémontais, mais d’origine latine |
| < port. |
mot emprunté au portugais, mais d’origine latine |
| < prov. |
mot emprunté au provençal, mais d’origine latine |
|
|
| i.-e. |
indo-européen |
| arg. |
argot |
| arc. |
archaïque |